
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 11:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
11:10 Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אחרי 310 יהוה 3068 ילכו 1980 כאריה 738 ישׁאג 7580 כי 3588 הוא 1931 ישׁאג 7580 ויחרדו 2729 בנים 1121 מים׃ 3220
Украинская Библия
11:10 За Господом підуть вони, а Він заричить, немов лев, і Він заричить, і від заходу прийдуть в тремтінні сини.
Ыйык Китеп 11:10 Алар арстанга окшоп эн салган Теңирдин артынан жөнөшөт, Ал эн салганда, батыштагы уулдар титиреп келишет.
Русская Библия
11:10 Вслед Господа пойдут они; как лев, Он даст глас Свой, даст глас Свой, и встрепенутся к Нему сыны с запада,
Греческий Библия οπισω 3694 κυριου 2962 πορευσομαι 4198 5695 ως 5613 λεων 3023 ερευξεται οτι 3754 αυτος 846 ωρυσεται και 2532 εκστησονται τεκνα 5043 υδατων 5204
Czech BKR 11:10 I pщjdou za Hospodinem шvoucнm jako lev; on zajistй шvбti bude, tak ћe s strachem pшibмhnou synovй od moшe.
Болгарская Библия
11:10 Те ще ходят след Господа, Който ще рикае като лъв; А когато изрикае, Тогава чадата ще бързат да дойдат от запад,
Croatian Bible
11:10 Za Jahvom жe iжi on, k'o lav on жe rikati; a kad zarikao bude, sinovi жe mu veselo dohrliti sa zapada;
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Isa 2:5; 49:10 Jer 2:2; 7:6,9; 31:9 Mic 4:5 Zec 10:12 Joh 8:12 Новой Женевской Библии
(10) Вслед Господа пойдут они. Восстановление, а не разрушение является целью осуждения Богом Его избранного народа.
11 Бог милостиво смягчает последствия осуждения. См. ст. 5.
из Египта... земли Ассирийской. Некоторые израильские беженцы находились в Египте, другие же были угнаны в плен в Ассирию (ср. 9,3; 11,5).
12 - 14,10 Осия обвиняет Израиль в неверности Господу и предсказывает, что в будущем он вновь будет верен Богу.
12 - 12,14 В этом разделе книги Израиль обвиняется в измене Богу и подвергается осуждению. В нем повторяются темы прежней измены Израиля и его нежелания слышать слово Божие, изреченное через пророков. Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-11 . Возвещение будущего восстановления Израилю. По гласу Божию, рассеянный Израиль соберется некогда из всех стран, в которых он будет рассеян и поселится в отечественной земле, где будет верно служить Господу (вслед Господа пойдут они). Термины запад, Египет и Ассирия употреблены в смысле указания на различные страны горизонта, с которых возвратятся рассеянные. Образы "птицы" и "голуби" указывающие на быстроту, с которой народ соберется на зов Господа, обычные в Библии (Ис LX:8; Пс IIV:7; ср. Ос VII:11-12). В слав. тексте вместо слов пойдут они читается 1-е л. "имам ходит". 12. У LXX в Вульг. и в наших текстах отнесенный в конец гл. ХI-й, в евр. начинает собою следующую главу. Так как в этом стихе содержится уже обличение, то в более тесной связи он стоит именно с гл. XII-ю. Пророк обличает Израиля за ложь и лукавство (слав. "нечестиями"). Вторая половина ст. Иуда держался еще Бога и верен был со святыми, в греч. -слав. тексте понята не в отношении Иуды, а в отношении Израиля: "ныне позна я (Израиля) Бог, и людие святи прозвашася Богови". Евр. текст представляет трудности для перевода и передан в нашем т. предположительно. Cлова od rad im-el русск. (держался ещё Бога) переводят (Эвальд, Гитциг): Иуда доселе еще не обуздан в отношении к Богу и к верному святому (kedoschim), - или иначе (Корниль): "Иуда доселе еще строптив в отношении к Богу и связался с блудниками" (kedoschim); "Иуда лукавый свидетель по отношению к Богу, но верен тем, которые обманывают" (Гоонакер), т. е. Египтянам и Ассириянам, на помощь которых Израиль все еще надеется. Во всяком случае, мысль, даваемая русск. текстом, не вполне соответствует воззрению Осии на Иуду.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|