ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 12:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец].


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויברח
    1272 יעקב 3290 שׂדה 7704 ארם 758 ויעבד 5647 ישׂראל 3478 באשׁה 802 ובאשׁה 802 שׁמר׃ 8104
    Украинская Библия

    12:12 (12-13) І втік Яків на поле Арама, а Ізраїль за жінку робив, і за жінку отару стеріг.


    Ыйык Китеп
    12:12 Жакып
    Сирия талаасына качып кетти, Ысрайыл аял эчүн кызмат кылды, аял эчүн кой кайтарды.
    Русская Библия

    12:12 Убежал Иаков на поля Сирийские, и служил Израиль за жену, и за жену стерег [овец].


    Греческий Библия
    ει
    1488 5748 μη 3361 γαλααδ εστιν 2076 5748 αρα 686 ψευδεις 5571 ησαν 2258 5713 εν 1722 1520 γαλγαλ αρχοντες 758 θυσιαζοντες και 2532 τα 3588 θυσιαστηρια 2379 αυτων 846 ως 5613 χελωναι επι 1909 χερσον αγρου 68
    Czech BKR
    12:12 Tamto utekl byl Jбkob z krajiny Syrskй, kdeћ slouћil Izrael pro ћenu, a pro ћenu byl pastэшem;

    Болгарская Библия

    12:12 А Яков побягна в Сирийското поле; Израил е работил за жена, И за жена е пазил овци,


    Croatian Bible

    12:12 Gilead je puko bezakonje, ispraznost sama; u Gilgali ћrtvuju bikove; zato жe im oltari biti k'o hrpe kamenja u brazdama poljskim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ge 27:43; 28:1-29:35 De 26:5


    Новой Женевской Библии

    (12) поля Сирийские. Падан-Арам, Месопотамия (Быт.28,2-5).

    за жену. Возможно, в этом сравнении с Иаковом, который служил за жену (Быт.29,20-30), подразумевается пристрастие израильтян к сексуальным ритуалам. Но более вероятно, служба Иакова с целью выкупа жены из Арама (Месопотамии) символизирует спасение Богом Своей невесты (Израиля) из Египта.

    стерег. Забота Иакова об овцах (Быт.30,31) не идет ни в какое сравнение с попечением Бога об Израиле через Его пророка (ст. 13 и ком.).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    1-2. Ложная политика Израиля. 3-4. Воспоминание о праотце Иакове. 5-14. Обличение неблагодарности Израиля и возвещение наказания ему.

    1. Гл. XII-XIV составляет новый отдел речей пророка. В них Осия обличает народ в нечестии и идолопоклонстве и возвещает наступление наказания.

    Образ ветра (kadim - ветер восточный) - зa которым гоняется Ефрем, в ст. 1 означает то, что Ефрем преследует недостижимые цели. В данном случае пророк разумеет собственно заключение союзов с иноземцами, от которых напрасно Израиль ждет помощи. - Вместо слов пасет ветер в слав. "зол дух", так как LXX сл. roch ("пасет") читали как rаа (от rа - худой, злой). Слова умножает ложь и разорение (schod) в слав. переданы: "тщетная и суетная умножи" LXX schod, по-видимому, читали, как schav (ложь, суета).

    2. В ст. 2 пророк вспоминает об Иуде, которому также предстоит наказание. Он посетит Иакова: под законом пророк разумеет десятиколенное царство, а посещением Иуды обозначает будущее наказание Иудеев. - Упоминание об Иуде в ст. 3-м представляется новейшим комментаторам (Новак, Гоонакер) нарушающим течение пророческой речи, предметом которой служит Израиль. Поэтому предполагают, что имя Иуды поставлено позднейшими переписчиками вместо имени Израиля.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET