TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 קרבו 7126 כתנור 8574 לבם 3820 בארבם 693 כל 3605 הלילה 3915 ישׁן 3462 אפהם 644 בקר 1242 הוא 1931 בער 1197 כאשׁ 784 להבה׃ 3852 Украинская Библия 7:6 Бо їхнє нутро, як піч, у них палає їхнє серце: всю ніч спить їхній гнів, а на ранок горить, як палючий огонь. Ыйык Китеп 7:6 Алар буктурмада отуруп алышып, жүрөктөрүн меш сыяктуу даярдап жатышат: алардын наабайчысы түнү бою уктап жатат, ал эми эртең менен меш жалындаган оттой болуп күйөт. Русская Библия 7:6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. Греческий Библия διοτι 1360 ανεκαυθησαν ως 5613 κλιβανος αι 3588 3739 καρδιαι 2588 αυτων 846 εν 1722 1520 τω 3588 καταρασσειν αυτους 846 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571 υπνου 5258 εφραιμ 2187 ενεπλησθη πρωι 4404 εγενηθη 1096 5675 ανεκαυθη ως 5613 πυρος 4442 φεγγος 5338 Czech BKR 7:6 Nebo pшiloћili k ъkladщm svэm srdce svй podobnй peci; celou noc spн pekaш jejich, v jitшe hoшн jako plamen ohnм. Болгарская Библия 7:6 Защото, като причакват, Те са направили сърцата си като пещ; Гневът им спи цяла нощ, А на заранта гори като пламнал огън. Croatian Bible 7:6 U zavjeri srce im se ћari poput peжi; svu noж njihova jarost drijema, ujutru se razgara k'o plam ognjeni; Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
7:6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга כי 3588 קרבו 7126 כתנור 8574 לבם 3820 בארבם 693 כל 3605 הלילה 3915 ישׁן 3462 אפהם 644 בקר 1242 הוא 1931 בער 1197 כאשׁ 784 להבה׃ 3852 Украинская Библия 7:6 Бо їхнє нутро, як піч, у них палає їхнє серце: всю ніч спить їхній гнів, а на ранок горить, як палючий огонь. Ыйык Китеп 7:6 Алар буктурмада отуруп алышып, жүрөктөрүн меш сыяктуу даярдап жатышат: алардын наабайчысы түнү бою уктап жатат, ал эми эртең менен меш жалындаган оттой болуп күйөт. Русская Библия 7:6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. Греческий Библия διοτι 1360 ανεκαυθησαν ως 5613 κλιβανος αι 3588 3739 καρδιαι 2588 αυτων 846 εν 1722 1520 τω 3588 καταρασσειν αυτους 846 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571 υπνου 5258 εφραιμ 2187 ενεπλησθη πρωι 4404 εγενηθη 1096 5675 ανεκαυθη ως 5613 πυρος 4442 φεγγος 5338 Czech BKR 7:6 Nebo pшiloћili k ъkladщm svэm srdce svй podobnй peci; celou noc spн pekaш jejich, v jitшe hoшн jako plamen ohnм. Болгарская Библия 7:6 Защото, като причакват, Те са направили сърцата си като пещ; Гневът им спи цяла нощ, А на заранта гори като пламнал огън. Croatian Bible 7:6 U zavjeri srce im se ћari poput peжi; svu noж njihova jarost drijema, ujutru se razgara k'o plam ognjeni; Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
7:6 Бо їхнє нутро, як піч, у них палає їхнє серце: всю ніч спить їхній гнів, а на ранок горить, як палючий огонь. Ыйык Китеп 7:6 Алар буктурмада отуруп алышып, жүрөктөрүн меш сыяктуу даярдап жатышат: алардын наабайчысы түнү бою уктап жатат, ал эми эртең менен меш жалындаган оттой болуп күйөт. Русская Библия 7:6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. Греческий Библия διοτι 1360 ανεκαυθησαν ως 5613 κλιβανος αι 3588 3739 καρδιαι 2588 αυτων 846 εν 1722 1520 τω 3588 καταρασσειν αυτους 846 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571 υπνου 5258 εφραιμ 2187 ενεπλησθη πρωι 4404 εγενηθη 1096 5675 ανεκαυθη ως 5613 πυρος 4442 φεγγος 5338 Czech BKR 7:6 Nebo pшiloћili k ъkladщm svэm srdce svй podobnй peci; celou noc spн pekaш jejich, v jitшe hoшн jako plamen ohnм. Болгарская Библия 7:6 Защото, като причакват, Те са направили сърцата си като пещ; Гневът им спи цяла нощ, А на заранта гори като пламнал огън. Croatian Bible 7:6 U zavjeri srce im se ћari poput peжi; svu noж njihova jarost drijema, ujutru se razgara k'o plam ognjeni; Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
7:6 Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь. Греческий Библия διοτι 1360 ανεκαυθησαν ως 5613 κλιβανος αι 3588 3739 καρδιαι 2588 αυτων 846 εν 1722 1520 τω 3588 καταρασσειν αυτους 846 ολην 3650 την 3588 νυκτα 3571 υπνου 5258 εφραιμ 2187 ενεπλησθη πρωι 4404 εγενηθη 1096 5675 ανεκαυθη ως 5613 πυρος 4442 φεγγος 5338 Czech BKR 7:6 Nebo pшiloћili k ъkladщm svэm srdce svй podobnй peci; celou noc spн pekaш jejich, v jitшe hoшн jako plamen ohnм. Болгарская Библия 7:6 Защото, като причакват, Те са направили сърцата си като пещ; Гневът им спи цяла нощ, А на заранта гори като пламнал огън. Croatian Bible 7:6 U zavjeri srce im se ћari poput peжi; svu noж njihova jarost drijema, ujutru se razgara k'o plam ognjeni; Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
7:6 Защото, като причакват, Те са направили сърцата си като пещ; Гневът им спи цяла нощ, А на заранта гори като пламнал огън. Croatian Bible 7:6 U zavjeri srce im se ћari poput peжi; svu noж njihova jarost drijema, ujutru se razgara k'o plam ognjeni; Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
7:6 U zavjeri srce im se ћari poput peжi; svu noж njihova jarost drijema, ujutru se razgara k'o plam ognjeni; Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
VERSE (6) - :4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
:4,7 1Sa 19:11-15 2Sa 13:28,29 Ps 10:8,9 Pr 4:16 Mic 2:1
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ