Новой Женевской Библии
(5) говорит Писание. По всей вероятности, Иаков имеет в виду не один какой-то конкретный ветхозаветный текст; аналогичная проблема возникает и при толковании Мф. 2,23. Эта мысль вытекает, возможно, из Быт.6,3; 8,21; Исх.20,3, 5 и Втор.4,24.
6 См. Притч. 3,34.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 5-6
Желая еще более сказать и доказать читателям совершенную несовместимость любви к Богу с любовью к миру, св. Апостол закрепляет высказанную им (ст. 4) мысль двойною ссылкою на свидетельство Священного Писания Ветхого Завета. Но смысл первой цитаты Апостола представляется толкователям крайне затруднительным и неясным, как вследствие того, что приводимых в ст. 5 слов в качестве свидетельства Писания - в буквальном виде - не имеется во всем Ветхом Завете, так и в силу трудности отдельных слов и целого выражения первой цитаты. Несомненно, однако, что оба стиха 5 и 6 должны утверждать или обосновывать мысль Апостола ст. 4 о взаимно исключающем отношении любви к Богу и привязанности к миру, хотя бы каждый стих делал это с одной определенной стороны. В греческом тексте первая цитата читается так: proV fqonon epipoqei to pneuma d katwkhsen en hmin: к зависти желает дух, иже вселился в нас. Славянское "к зависти желает" неясно; ближе мысль подлинника передает русский перевод: "до ревности любить". Это - о Боге, который ревниво любит дух человека, - тот дух, который Он сам вдохнул в человека (Быт.2:7; Еккл.12:7
). Последняя мысль сама собою дается, если вместо принятого чтения