ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иакова 4:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:6 Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μειζονα
    3173 δε 1161 διδωσιν 1325 5719 χαριν 5485 διο 1352 λεγει 3004 5719 ο 3588 θεος 2316 υπερηφανοις 5244 αντιτασσεται 498 5731 ταπεινοις 5011 δε 1161 διδωσιν 1325 5719 χαριν 5485
    Украинская Библия

    4:6 Та ще більшу благодать дає, через що й промовляє: Бог противиться гордим, а смиренним дає благодать.


    Ыйык Китеп
    4:6 Бирок Ал көп ырайым кылат, Ыйык Жазууда: «Кудай текеберлерге каршы турат, ал эми момундарга ырайым кылат», – деп айтылган.

    Русская Библия

    4:6 Но тем большую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.


    Греческий Библия
    μειζονα
    3173 δε 1161 διδωσιν 1325 5719 χαριν 5485 διο 1352 λεγει 3004 5719 ο 3588 θεος 2316 υπερηφανοις 5244 αντιτασσεται 498 5731 ταπεινοις 5011 δε 1161 διδωσιν 1325 5719 χαριν 5485
    Czech BKR
    4:6 Nэbrћ hojnмjљн dбvб milost. Nebo dн: Bщh se pyљnэm protivн, ale pokornэm dбvб milost.

    Болгарская Библия

    4:6 Но Той дава една голяма благодат; затова казва: "Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат".


    Croatian Bible

    4:6 A daje on i veжu milost. Zato govori: Bog se oholima protivi, a poniznima daje milost.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ex 10:3,4; 15:9,10; 18:11 1Sa 2:3 Job 22:29; 40:10-12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-6

    Желая еще более сказать и доказать читателям совершенную несовместимость любви к Богу с любовью к миру, св.
    Апостол закрепляет высказанную им (ст. 4) мысль двойною ссылкою на свидетельство Священного Писания Ветхого Завета. Но смысл первой цитаты Апостола представляется толкователям крайне затруднительным и неясным, как вследствие того, что приводимых в ст. 5 слов в качестве свидетельства Писания - в буквальном виде - не имеется во всем Ветхом Завете, так и в силу трудности отдельных слов и целого выражения первой цитаты. Несомненно, однако, что оба стиха 5 и 6 должны утверждать или обосновывать мысль Апостола ст. 4 о взаимно исключающем отношении любви к Богу и привязанности к миру, хотя бы каждый стих делал это с одной определенной стороны. В греческом тексте первая цитата читается так: proV fqonon epipoqei to pneuma d katwkhsen en hmin: к зависти желает дух, иже вселился в нас. Славянское "к зависти желает" неясно; ближе мысль подлинника передает русский перевод: "до ревности любить". Это - о Боге, который ревниво любит дух человека, - тот дух, который Он сам вдохнул в человека (Быт.2:7; Еккл.12:7). Последняя мысль сама собою дается, если вместо принятого чтения katwkhsen, вселился, обитает, избрать чтение авторитетнейших кодексов (Синайского, Ватиканского, Александрийского и др.): katwkisen, поселил, вселил (дух в человека).

    Буквально такого места в Ветхом Завете не встречается; приведенная цитата есть как бы свод или обобщение нескольких ветхозаветных мест о Боге - Ревнителе (Исх.6:3-7; Исх.20:5; Втор.5:9; Наум.1:1; Зах.8:2), сотворившем дух человека (Быт.2:7; Еккл.12:7) и ревниво требующем служения человека только Богу (Быт.6:3-7). Но мысль и связь текста с предыдущим и последующим ясна. "Бог, любящий человеческого духа, как бы ревнует его к миру, любит его не просто, но с ревностью или до ревности, до ревнивого беспокойства о том, чтобы любимый не прельстился миром и не был увлечен им. И когда любимый, отвращаясь от мира, сам стремится к Богу, то Бог дает ему тем большую благодать, ущедряет его своею благодатью в воздаяние за верность в любви к себе" (еп. Михаил). Упомянутое (ст. 4) Апостолом омирщение многих христиан дало ему повод говорить о ревнивой любви Божией. Далее, в ст. 6, к одной ветхозаветной цитате он присоединяет другую - из Притч 3:34 по чтению LХХ-ти (с заменою лишь слова KurioV, словом qeoV), - доказывающую, в сущности, ту же мысль, что христиане, всецело принадлежащие Богу - Ревнителю, в своей деятельности могут быть то врагами Бога, то Его друзьями, почему Бог первым противится (antitassetai), а последним дает благодать (didwsi carin). Любящий мир или враги Божии названы у Апостола гордыми, поскольку они не хотят знать Бога и Его благ, ищут лишь мирских благ, всецело полагаясь на собственные силы. Напротив, любящие Бога, друзья Божии названы смиренными: вся их надежда на Бога; ища небесных благ, они полагаются только на милость и благодать Божию, имея самое скромное, смиренное понятие о себе. Поэтому и Бог щедро дарует им содействие благодати.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET