ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иона 4:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:8 Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 כזרח 2224 השׁמשׁ 8121 וימן 4487 אלהים 430 רוח 7307 קדים 6921 חרישׁית 2759 ותך 5221 השׁמשׁ 8121 על 5921 ראשׁ 7218 יונה 3124 ויתעלף 5968 וישׁאל 7592 את 853 נפשׁו 5315 למות 4191 ויאמר 559 טוב 2896 מותי 4191 מחיי׃ 2416
    Украинская Библия

    4:8 І сталося, як сонце зійшло, то призначив Бог східнього гарячого вітра, і вдарило сонце на Йонину голову, і він зомлів. І він жадав, щоб йому померти, і казав: Краще мені смерть від мого життя!


    Ыйык Китеп
    4:8 Күн чыкканда Кудай аптаптуу чыгыш шамалын жиберди. Күн Жунустун башын куйкалай баштады, ошондо ал алсырап, өзүнө өлүм тилеп: «Жашагандан көрө, өлгөнүм артык», – деди.

    Русская Библия

    4:8 Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 αμα 260 τω 3588 ανατειλαι τον 3588 ηλιον 2246 και 2532 προσεταξεν 4367 5656 ο 3588 3739 θεος 2316 πνευματι 4151 καυσωνος συγκαιοντι και 2532 επαταξεν 3960 5656 ο 3588 3739 ηλιος 2246 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 ιωνα 920 2495 και 2532 ωλιγοψυχησεν και 2532 απελεγετο την 3588 ψυχην 5590 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 καλον 2570 μοι 3427 αποθανειν 599 5629 με 3165 η 2228 1510 5753 3739 3588 ζην 2198 5721
    Czech BKR
    4:8 I stalo se, ћe kdyћ vzeљlo slunce, nastrojil Bщh vнtr vэchodnн ћhoucн, a bilo slunce na hlavu Jonбљovu, tak ћe umdlйval, a ћбdal sobм, aby umшel, шka: Lйpeќ mi jest umшнti neћli ћivu bэti.

    Болгарская Библия

    4:8 И щом изгрея слънцето Бог определи горещ източен вятър; и слънцето биеше върху главата на Йона, така щото премираше и поиска за себе си да умре, като казваше - По-добре ми е да умра, отколкото да живея.


    Croatian Bible

    4:8 Kad je ogranulo sunce, posla Bog vruж istoиni vjetar; sunce je palilo glavu Joninu te je sasvim klonuo. Poћelje umrijeti i reиe: "Bolje mi je umrijeti nego ћivjeti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :6,7; 1:4,17 Eze 19:12 Re 3:19



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET