TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 2:15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונתת 5414 עליה 5921 שׁמן 8081 ושׂמת 7760 עליה 5921 לבנה 3828 מנחה 4503 הוא׃ 1931 Украинская Библия 2:15 І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, це жертва хлібна. Ыйык Китеп 2:15 Аларга зайтун майынан куюп, эстүнө ладан салып кой. Бул нан курмандыгы болот. Русская Библия 2:15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; Греческий Библия και 2532 επιχεεις επ 1909 ' αυτην 846 ελαιον 1637 και 2532 επιθησεις επ 1909 ' αυτην 846 λιβανον 3030 θυσια 2378 εστιν 2076 5748 Czech BKR 2:15 A polejeљ ji svrchu olejem, kadidlo takй vloћнљ na ni; obмt suchб jest. Болгарская Библия 2:15 Да го полееш с дървено масло и да му туриш ливан; това е хлебен принос. Croatian Bible 2:15 Dodaj joљ ulja i na nju stavi tamjana. To je ћrtva prinosnica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :1
2:15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונתת 5414 עליה 5921 שׁמן 8081 ושׂמת 7760 עליה 5921 לבנה 3828 מנחה 4503 הוא׃ 1931 Украинская Библия 2:15 І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, це жертва хлібна. Ыйык Китеп 2:15 Аларга зайтун майынан куюп, эстүнө ладан салып кой. Бул нан курмандыгы болот. Русская Библия 2:15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; Греческий Библия και 2532 επιχεεις επ 1909 ' αυτην 846 ελαιον 1637 και 2532 επιθησεις επ 1909 ' αυτην 846 λιβανον 3030 θυσια 2378 εστιν 2076 5748 Czech BKR 2:15 A polejeљ ji svrchu olejem, kadidlo takй vloћнљ na ni; obмt suchб jest. Болгарская Библия 2:15 Да го полееш с дървено масло и да му туриш ливан; това е хлебен принос. Croatian Bible 2:15 Dodaj joљ ulja i na nju stavi tamjana. To je ћrtva prinosnica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :1
2:15 І полий на неї оливи, і поклади на неї ладану, це жертва хлібна. Ыйык Китеп 2:15 Аларга зайтун майынан куюп, эстүнө ладан салып кой. Бул нан курмандыгы болот. Русская Библия 2:15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; Греческий Библия και 2532 επιχεεις επ 1909 ' αυτην 846 ελαιον 1637 και 2532 επιθησεις επ 1909 ' αυτην 846 λιβανον 3030 θυσια 2378 εστιν 2076 5748 Czech BKR 2:15 A polejeљ ji svrchu olejem, kadidlo takй vloћнљ na ni; obмt suchб jest. Болгарская Библия 2:15 Да го полееш с дървено масло и да му туриш ливан; това е хлебен принос. Croatian Bible 2:15 Dodaj joљ ulja i na nju stavi tamjana. To je ћrtva prinosnica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :1
2:15 и влей на них елея, и положи на них ливана: это приношение хлебное; Греческий Библия και 2532 επιχεεις επ 1909 ' αυτην 846 ελαιον 1637 και 2532 επιθησεις επ 1909 ' αυτην 846 λιβανον 3030 θυσια 2378 εστιν 2076 5748 Czech BKR 2:15 A polejeљ ji svrchu olejem, kadidlo takй vloћнљ na ni; obмt suchб jest. Болгарская Библия 2:15 Да го полееш с дървено масло и да му туриш ливан; това е хлебен принос. Croatian Bible 2:15 Dodaj joљ ulja i na nju stavi tamjana. To je ћrtva prinosnica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :1
2:15 Да го полееш с дървено масло и да му туриш ливан; това е хлебен принос. Croatian Bible 2:15 Dodaj joљ ulja i na nju stavi tamjana. To je ћrtva prinosnica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :1
2:15 Dodaj joљ ulja i na nju stavi tamjana. To je ћrtva prinosnica. Сокровища Духовных Знаний VERSE (15) - :1
VERSE (15) - :1
:1
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ