ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Малахия 1:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:13 Притом говорите: 'вот сколько труда!' и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואמרתם
    559 הנה 2009 מתלאה 4972 והפחתם 5301 אותו 853 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 והבאתם 935 גזול 1497 ואת 853 הפסח 6455 ואת 853 החולה 2470 והבאתם 935 את 853 המנחה 4503 הארצה 7521 אותה 853 מידכם 3027 אמר 559 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    1:13 І до того говорите: Ось стільки праці! і ним нехтуєте, говорить Господь Саваот, і приносите крадене, і кульгаве та хворе, і таку жертву хлібну приносите. Чи буде воно Мені миле з рук ваших? говорить Господь.


    Ыйык Китеп
    1:12-14 Ошондо мага курмандык чалчу жайда пайдасыз от жылтылдабайт эле ", - дейт кудуретүү Теңир. "Мен силерге ыраазы эмесмин. Силер чалган курмандыктардын эч бирин кабыл албайм. Бүткүл дүйнөдөгү элдердин арасында менин атым ардакталат. Бардык жерде менин атыма жыттуу заттарды өрттөшүп, таза курмандыктарды чалышат. Анткени алардын баары мени урматташат. А силер: "Кудайга курмандык чалчу жай таза эмес!" - дегениңер менен мени кордоп жатасыңар! Дагы: "үү койчу, ушунун баарынан жадап кеттик!" деп, мага мурдуңарды чүйрүйсүңөр. Анан уурдап алган, аксак, ооруу малыңар менен бузулган, эч нерсеге арзыбаган тамагыңарды мага багыштайсыңар. Аларды мен кантип кабыл алам! Короосундагы сүлкүлдөгөн кочкорун мага берем деп сөз берип алып, анан майыбын жетелеп келген эч оңбосун! Анткени мен улуу Ханмын, бүт дүйнө жүзүндөгү элдер менден коркушат," - дейт кудуреттүү эгебиз. Кудайдын сөзүнө ак болбогон диний кызматкерлер

    Русская Библия

    1:13 Притом говорите: 'вот сколько труда!' и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπατε 2036 5627 ταυτα 5024 5023 εκ 1537 κακοπαθειας 2552 εστιν 2076 5748 και 2532 εξεφυσησα αυτα 846 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 παντοκρατωρ 3841 και 2532 εισεφερετε αρπαγματα και 2532 τα 3588 χωλα και 2532 τα 3588 ενοχλουμενα και 2532 εαν 1437 φερητε 5342 5725 την 3588 θυσιαν 2378 ει 1488 5748 προσδεξομαι αυτα 846 εκ 1537 των 3588 χειρων 5501 υμων 5216 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 παντοκρατωρ 3841
    Czech BKR
    1:13 Шнkбte takй: Ach, vмtљн prбce, jeљto byste to zdmэchnouti mohli, pravн Hospodin zбstupщ. Nebo pшinбљнte to, coћ jest vydшeno, a chromй i nemocnй, pшinбљejнce dar. To-liћ mбm pшijнmati z ruky vaљн? pravн Hospodin.

    Болгарская Библия

    1:13 Думате още: Ето, каква досада е тя! И я презирате, казва Господ на Силите. Като докарвате грабнатото, куцото и болното. Такъв принос като докарвате, Да го приема ли от ръцете ви? Казва Господ.


    Croatian Bible

    1:13 Kaћete joљ: "Gle, љteta truda!" i prezirete ga - govori Jahve nad Vojskama. Kada dovodite stoku otetu, hromu i bolesnu, te je prinosite kao dar ћrtveni, zar da to iz vaљe ruke milostivo primim? - govori Jahve nad Vojskama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    1Sa 2:29 Isa 43:22 Am 8:5 Mic 6:3 Mr 14:4,5,37,38


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13

    Русский перевод здесь точно передает мысль масоретского текста. Священники говорят, что им трудно выбирать, какое животное годится в жертву, какое — нет (вот сколько труда). Но более правильную мысль содержит текст LХХ-ти: «и это от злострадания». По этому тексту, здесь содержится извинение, какое измыслили священники, когда
    пророк их упрекал в принесении слепых и хромых животных в жертву Богу. Они говорили, что это допускается ими только в силу затруднительных обстоятельств, в каких находились приносители. Тихомиров, признавая правильным славянское чтение (по LXX-ти), так переводит весь стих: и вы говорите: «это делается от трудных обстоятельств». И вы пренебрегаете Мною, — говорит Иегова Саваоф: приводите краденое, хромое и больное — и приносите жертву. Приму ли Я ее из рук ваших? — говорит Иегова».


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET