
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Наум 3:16 CHAPTER: 1, 2, 3
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
3:16 Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга הרבית 7235 רכליך 7402 מכוכבי 3556 השׁמים 8064 ילק 3218 פשׁט 6584 ויעף׃ 5774
Украинская Библия
3:16 понамножуй купців своїх більше від зірок небесних, але гусінь та знищить тебе й полетить!
Ыйык Китеп 3:16 Көпөстөрүңдү асмандагы жылдыздардан да көп кылдың. Бирок бул чегиртке туш-тушка учуп кетет.
Русская Библия
3:16 Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит.
Греческий Библия επληθυνας τας 3588 εμποριας σου 4675 υπερ 5228 τα 3588 αστρα 798 του 3588 ουρανου 3772 βρουχος ωρμησεν 3729 5656 και 2532 εξεπετασθη
Czech BKR 3:16 Rozmnoћilo jsi kupce svй nad hvмzdy nebeskй, brouci pшipadnou i zaletujн.
Болгарская Библия
3:16 (Умножила си търговците си Повече от небесните звезди;) Както изедникът опустоши и отлетя,
Croatian Bible
3:16 [16a] umnoћi svoje trgovce da ih bude viљe nego zvijezda na nebu,
Сокровища Духовных Знаний VERSE (16) - Ge 15:5; 22:17 Ne 9:23 Jer 33:22 Новой Женевской Библии
(16) Купцов. Наум имеет в виду обширную торговую деятельность Ассирии, принесшую богатство Ниневии. саранча. Они уничтожают все на своем пути и исчезают. Толковая Библия преемников А.Лопухина 14-17 :. Как выше в гл. II ст. 1, евр. 2, так и здесь, ст. 14, пророк с горькою ирониею советует Ниневии напрячь все силы, употребить все средства защиты города против осаждающих врагов, но все эти усилия и меры будут совершенно бесплодны, ст. 15-17:. Общую мысль этого отдела блаж. Федорит выражает так: "Не полагайся на сии твердыни, ибо никакой не окажут тебе помощи, но, подобно брению, которое для делания из него плинф топчут вместе с плевелами, и ты будешь попираема наступившими на тебя врагами: город сожгут, а вас жителей поражать будут всякого рода стрелами, как саранчу и мшицу вконец истребят всех вас; богатство же, которое собрали вы отовсюду, и которое также нелегко исчислить, как звезды небесные, возьмут неприязненные" (с. 18-19). В ст. 17: по евр. подлиннику стоят два слова: миннезарим и тифсарим, филологический состав, этимологическое образование и точное значение которых определить трудно. Иудейские толкователи (напр. Абарбанел) производили миннезарим от евр. незер диадема, передавали значение этого термина так: principes, quorum capitibus diadema et corona inest. В новое время Гезениус, Кёниг и др. сближали это слово с словом назир, князь, посвященный, назорей. Но, по более принятому в науке мнению (leremias, lensen, Zimmem), и миннезарим и тифсарим - оба ассирийского корня и являются названиями важных военных должностей или чинов в ассирийском войске; прототипом первого считают ассир. massaru (tanzaru) "стражи", а второго - ассир. dupsarru (tupsams) "писцы". Так или иначе, но сравнение ассирийских военачальников с саранчою и мошками (ст. 17:) указывает одновременно - и на чрезвычайное их множество, и на особенную быстроту, с какою они исчезнут, не доставив Ниневии никакой защиты.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|