TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? Еврейский / Греческий лексикон Стронга מי 4310 זאת 2063 עלה 5927 מן 4480 המדבר 4057 כתימרות 8490 עשׁן 6227 מקטרת 6999 מור 4753 ולבונה 3828 מכל 3605 אבקת 81 רוכל׃ 7402 Украинская Библия 3:6 ¶ Хто вона, що виходить із пустині, немов стовпи диму, окурена миррою й ладаном, всілякими пахощами продавця? Ыйык Китеп 3:6 «Күйүп жаткан миррадан, фимиамдан жана мирра кайнаткан адамдын ар кандай аралашмасынан чыккан түтүн түрмөгүндөй болуп, чөлдөн келе жаткан бул ким? Русская Библия 3:6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? Греческий Библия τις 5100 5101 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 αναβαινουσα απο 575 της 3588 ερημου 2048 ως 5613 στελεχη καπνου 2586 τεθυμιαμενη σμυρναν 4666 4667 και 2532 λιβανον 3030 απο 575 παντων 3956 κονιορτων μυρεψου Czech BKR 3:6 Kterб jest to, jenћ vstupuje z pouљtм jako sloupovй dymu, okouшena jsuc mirrou a kadidlem, draћљнm nad vљelijakэ prach apatekбшskэ? Болгарская Библия 3:6 Коя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца? Croatian Bible 3:6 Љto se to diћe iz pustinje kao stup dima iz kada smirne i tamjana i svih praљaka mirodijskih? Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14 Новой Женевской Библии (6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
3:6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? Еврейский / Греческий лексикон Стронга מי 4310 זאת 2063 עלה 5927 מן 4480 המדבר 4057 כתימרות 8490 עשׁן 6227 מקטרת 6999 מור 4753 ולבונה 3828 מכל 3605 אבקת 81 רוכל׃ 7402 Украинская Библия 3:6 ¶ Хто вона, що виходить із пустині, немов стовпи диму, окурена миррою й ладаном, всілякими пахощами продавця? Ыйык Китеп 3:6 «Күйүп жаткан миррадан, фимиамдан жана мирра кайнаткан адамдын ар кандай аралашмасынан чыккан түтүн түрмөгүндөй болуп, чөлдөн келе жаткан бул ким? Русская Библия 3:6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? Греческий Библия τις 5100 5101 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 αναβαινουσα απο 575 της 3588 ερημου 2048 ως 5613 στελεχη καπνου 2586 τεθυμιαμενη σμυρναν 4666 4667 και 2532 λιβανον 3030 απο 575 παντων 3956 κονιορτων μυρεψου Czech BKR 3:6 Kterб jest to, jenћ vstupuje z pouљtм jako sloupovй dymu, okouшena jsuc mirrou a kadidlem, draћљнm nad vљelijakэ prach apatekбшskэ? Болгарская Библия 3:6 Коя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца? Croatian Bible 3:6 Љto se to diћe iz pustinje kao stup dima iz kada smirne i tamjana i svih praљaka mirodijskih? Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14 Новой Женевской Библии (6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
3:6 ¶ Хто вона, що виходить із пустині, немов стовпи диму, окурена миррою й ладаном, всілякими пахощами продавця? Ыйык Китеп 3:6 «Күйүп жаткан миррадан, фимиамдан жана мирра кайнаткан адамдын ар кандай аралашмасынан чыккан түтүн түрмөгүндөй болуп, чөлдөн келе жаткан бул ким? Русская Библия 3:6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? Греческий Библия τις 5100 5101 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 αναβαινουσα απο 575 της 3588 ερημου 2048 ως 5613 στελεχη καπνου 2586 τεθυμιαμενη σμυρναν 4666 4667 και 2532 λιβανον 3030 απο 575 παντων 3956 κονιορτων μυρεψου Czech BKR 3:6 Kterб jest to, jenћ vstupuje z pouљtм jako sloupovй dymu, okouшena jsuc mirrou a kadidlem, draћљнm nad vљelijakэ prach apatekбшskэ? Болгарская Библия 3:6 Коя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца? Croatian Bible 3:6 Љto se to diћe iz pustinje kao stup dima iz kada smirne i tamjana i svih praљaka mirodijskih? Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14 Новой Женевской Библии (6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
3:6 Кто эта, восходящая от пустыни как бы столбы дыма, окуриваемая миррою и фимиамом, всякими порошками мироварника? Греческий Библия τις 5100 5101 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 αναβαινουσα απο 575 της 3588 ερημου 2048 ως 5613 στελεχη καπνου 2586 τεθυμιαμενη σμυρναν 4666 4667 και 2532 λιβανον 3030 απο 575 παντων 3956 κονιορτων μυρεψου Czech BKR 3:6 Kterб jest to, jenћ vstupuje z pouљtм jako sloupovй dymu, okouшena jsuc mirrou a kadidlem, draћљнm nad vљelijakэ prach apatekбшskэ? Болгарская Библия 3:6 Коя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца? Croatian Bible 3:6 Љto se to diћe iz pustinje kao stup dima iz kada smirne i tamjana i svih praљaka mirodijskih? Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14 Новой Женевской Библии (6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
3:6 Коя е тая която възлиза от пустинята като стълбове дим, Накадена със смирна и ливан, с всичките благоуханни прахове от търговеца? Croatian Bible 3:6 Љto se to diћe iz pustinje kao stup dima iz kada smirne i tamjana i svih praљaka mirodijskih? Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14 Новой Женевской Библии (6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
3:6 Љto se to diћe iz pustinje kao stup dima iz kada smirne i tamjana i svih praљaka mirodijskih? Сокровища Духовных Знаний VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14 Новой Женевской Библии (6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
VERSE (6) - So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14
So 8:5 De 8:2 Isa 43:19 Jer 2:2; 31:2 Re 12:6,14
(6) Кто эта. В еврейском подлиннике: "Кто он?" Этот риторический вопрос произносится хором - "дщерями Иерусалимскими", - и далее следуют сравнения, имеющие отношение к возлюбленному, а не к невесте.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ