ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Титу 2:14
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ος
    3739 εδωκεν 1325 5656 εαυτον 1438 υπερ 5228 ημων 2257 ινα 2443 λυτρωσηται 3084 5672 ημας 2248 απο 575 πασης 3956 ανομιας 458 και 2532 καθαριση 2511 5661 εαυτω 1438 λαον 2992 περιουσιον 4041 ζηλωτην 2207 καλων 2570 εργων 2041
    Украинская Библия

    2:14 що Самого Себе дав за нас, щоб нас визволити від усякого беззаконства та очистити Собі людей вибраних, у добрих ділах запопадливих.


    Ыйык Китеп
    2:14 Бизди бардык мыйзамсыздыктан куткарып, тазалап, бизден өзүнө таандык, жакшы иштерди кылууга тырышкан эл жаратуу эчүн, Машайак биз эчүн өзүн берген.

    Русская Библия

    2:14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.


    Греческий Библия
    ος
    3739 εδωκεν 1325 5656 εαυτον 1438 υπερ 5228 ημων 2257 ινα 2443 λυτρωσηται 3084 5672 ημας 2248 απο 575 πασης 3956 ανομιας 458 και 2532 καθαριση 2511 5661 εαυτω 1438 λαον 2992 περιουσιον 4041 ζηλωτην 2207 καλων 2570 εργων 2041
    Czech BKR
    2:14 Kterэћ dal sebe samйho za nбs, aby nбs vykoupil od vљelikй nepravosti, a oиistil sobм samйmu lid zvlбљtnн, horlivм nбsledovnэ dobrэch skutkщ.

    Болгарская Библия

    2:14 който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.


    Croatian Bible

    2:14 On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i oиisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Mt 20:28 Joh 6:51; 10:15 Ga 1:4; 2:20; 3:13 Eph 5:2,23-27


    Новой Женевской Библии

    (14) Который дал Себя за нас на кресте. Павел прослеживает два аспекта совершенного Христом: добровольный и заместительный характер Его смерти.

    чтобы избавить нас от всякого беззакония. Павел подчеркивает личностный аспект искупления: Христос заплатил цену, необходимую, чтобы освободить людей от греха (Мф. 20,28;Мк. 10,45; 1Тим.2,6; 1Пет.1,18-19).

    и очистить Себе народ особенный. Церковь и Христос очищают от греха отдельных людей (Евр.9,14; 1 Ин. 1,7.9) ради того, чтобы они вместе могли составить собственный народ Божий (Иез.37,23), см. также Еф.5,25-27.

    ревностный к добрым делам. См. ком. к ст. 7.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-14

    Побуждением для всех христиан вести добрую
    жизнь должно служить сознание того, что Бог даровал людям Свою освящающую благодать, с которою им уже легко избегать грехов. Благодать Божия, явившаяся во Христе, подобна солнцу (epefanh в Деян.27:20 прямо употребляется о явлении солнца или звезд) осветила пребывавший в непроглядной тьме мир и, как солнце, повсюду разливает жизнь, дает человеку силы для духовного развития, спасает всех людей, где бы они ни находились. Отсюда следует, что также Критяне могут и должны ею воспользоваться для освящения своей жизни. Она, подобно педагогу (научающая нас), отучает нас от нечестивой жизни и ее удовольствий и утверждает в благочестии, причем, однако, и мы должны помогать ей с своей стороны в этом деле (чтобы мы жили). В этой благочестивой жизни должна укреплять нас надежда на пришествие нашей великой Надежды, т. е. Иисуса Христа. Апостол называет эту надежду блаженною потому, что Христос, Которого ожидают христиане, имеет блаженство в высшей мере (ср. 1Тим. VI:15).

    Под явлением (13 ст.) разумеется второе пришествие Христа (ср. 1Тим. VI:14 и 2Тим. IV:1, 8) - Великого Бога и Спасители нашего Иисуса Христа. В греческом тексте перед соответствующими этим выражениям словами meg. Q. kai swt. поставлен артикль tou, а после них местоимение hmwn. Из этого необходимо заключить, что выражение "Великий Бог и Спаситель Иисус Христос" обозначает одно и то же лицо, т. е. Христа. Это место, таким образом, служит свидетельством о том, что апостол Павел признавал Христа Богом.

    Дал себя за нас, т. е. на смерть для нашего блага, для нашего спасения (uper).

    Народ особенный. Выражение это напоминает собою место из книги Исход XIX:5 и cл. Напоминанием о том, что Христос предал Самого Себя, чтобы освободить нас от грехов, Тит еще более будет обязывать христиан к тому, чтобы они вели святую жизнь: не должны же они допускать того, чтобы великая жертва Христова осталась для них бесплодною.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET