Bad Advertisement?
Are you a Christian?
Online Store:Visit Our Store
| To Fabius, Bishop of Antioch. PREVIOUS SECTION - NEXT SECTION - HELP
Epistle
III.—To Fabius,787
787
Eusebius, Hist. Eccles., vi. 41, 42, 44. Certain
codices read Fabianus for Fabius, and that form is adopted also by
Rufinus. Eusebius introduces this epistle thus: “The
same author, in an epistle written to Fabius bishop of Antioch, gives
the following account of the conflicts of those who suffered martyrdom
at Alexandria.” | Bishop of Antioch.
————————————
1. The persecution with us did not commence
with the imperial edict, but preceded it by a whole year. And a
certain prophet and poet, an enemy to this city,788
788
καὶ
φθάσας ὁ
κακῶν, etc. Pearson,
Annales Cyprian. ad ann., 249 § 1, renders it rather
thus: “et prævertens malorum huic urbi vates et
auctor, quisquis ille fuit, commovit,” etc. | whatever else he was, had previously
roused and exasperated against us the masses of the heathen, inflaming
them anew with the fires of their native superstition. Excited by
him, and finding full liberty for the perpetration of wickedness, they
reckoned this the only piety and service to their
demons,789
789
εὐσέβειαν
τὴν
θρησκείαν
δαιμόνων.
Valesius thinks the last three words in the text ( = service to their
demons) an interpolation by some scholiast. [Note θρησκείαν =
cultus, James i.
27.] | namely, our
slaughter.
2. First, then, they seized an old man of
the name of Metras, and commanded him to utter words of impiety; and as
he refused, they beat his body with clubs, and lacerated his face and
eyes with sharp reeds, and then dragged him off to the suburbs and
stoned him there. Next they carried off a woman named Quinta, who
was a believer, to an idol temple, and compelled her to worship the
idol; and when she turned away from it, and showed how she detested it,
they bound her feet and dragged her through the whole city along the
rough stone-paved streets, knocking her at the same time against the
millstones, and scourging her, until they brought her to the same
place, and stoned her also there. Then with one impulse they all
rushed upon the houses of the God-fearing, and whatever pious persons
any of them knew individually as neighbours, after these they hurried
and bore them with them, and robbed and plundered them, setting aside
the more valuable portions of their property for themselves, and
scattering about the commoner articles, and such as were made of wood,
and burning them on the roads, so that they made these parts present
the spectacle of a city taken by the enemy. The brethren,
however, simply gave way and withdrew, and, like those to whom Paul
bears witness,790 they took the
spoiling of their goods with joy. And I know not that any of
them—except possibly some solitary individual who may have
chanced to fall into their hands—thus far has denied the
Lord.
3. But they also seized that most admirable
virgin Apollonia, then in advanced life, and knocked out all her
teeth,791
791 [To this
day St. Apollonia is invoked all over Europe; and votive offerings are
to be seen hung up at her shrines, in the form of teeth, by those
afflicted with toothache.] | and cut her jaws;
and then kindling a fire before the city, they threatened to burn her
alive unless she would repeat along with them their expressions of
impiety.792
792
τὰ τῆς
ἀσεβείας
κηρύγματα.
What these precisely were, it is not easy to say. Dionysius
speaks of them also as δύσφημα
ῥήματα in this epistle, and as
ἄθεοι φωναί
in that to Germanus. Gallandi thinks the reference is to the
practice, of which we read also in the Acts of Polycarp, ch. 9, where
the proconsul addresses the martyr with the order: λοιδόρησον
τὸν
Χριστόν—Revile
Christ. And that the test usually put to reputed Christians by
the early persecutors was this cursing of Christ, we learn from Pliny,
book x. epist. 97. [Vol. i. p. 41.] | And
although she seemed to deprecate793 her fate for a little, on being let go,
she leaped eagerly into the fire and was consumed. They also laid
hold of a certain Serapion in his own house;794
794
ἐφέστιον, for which
Nicephorus reads badly, ᾽Εφέσιον. | and after torturing him with severe
cruelties, and breaking all his limbs, they dashed him headlong from an
upper storey to the ground. And there was no road, no
thoroughfare, no lane even, where we could walk, whether by night or by
day; for at all times and in every place they all kept crying out, that
if any one should refuse to repeat their blasphemous expressions, he
must be at once dragged off and burnt. These inflictions were
carried rigorously on for a considerable time795 in this manner. But when the
insurrection and the civil war in due time overtook these wretched
people,796
796
ἀθλίους. But Pearson
suggests ἄθλους, ="when insurrection
and civil war took the place of these persecutions.” This
would agree better with the common usage of διαδεχομαι. | that diverted
their savage cruelty from us, and turned it against themselves.
And we enjoyed a little breathing time, as long as leisure failed them
for exercising their fury against us.797
797
ἀσχολίαν του
πρὸς ἠμας
θυμοῦ
λαβόντων. The
Latin version gives “dum illorum cessaret furor.” W.
Lowth renders, “dum non vacaret ipsis furorem suum in nos
exercere.” |
4. But speedily was the change from that
more kindly reign798
798 This
refers to the death of the Emperor Philip, who showed a very righteous
and kindly disposition toward the Christians. Accordingly the
matters here recounted by Dionysius took place in the last year of the
Emperor Philip. This is also indicated by Dionysius in the
beginning of this epistle, where he says that the persecution began at
Alexandria a whole year before the edict of the Emperor Decius.
But Christophorsonus, not observing this, interprets the μεταβολὴν
τῆς
βασιλείας as
signifying a change in the emperor’s mind toward the
Christians, in which error he is followed by Baronius, ch.
102.—Vales. | announced to
us; and great was the terror of threatening that was now made to reach
us. Already, indeed, the edict had arrived; and it was of such a
tenor as almost perfectly to correspond with what was intimated to us
beforetime by our Lord, setting before us the most dreadful horrors, so
as, if that were possible, to cause the very elect to stumble.799
799 In this
sentence the Codex Regius reads, τὸ
προῤῥηθὲν
ὑπὸ τοῦ
Κυρίου ἡμῶν
παραβραχυ τὸ
φοβερώτατον, etc., ="the one intimated beforetime by our Lord, very nearly
the most terrible one.” In Georgius Syncellus it is given
as ἠ παρὰ
βραχύ. But the reading in the
text, ἀποφαῖνον,
“setting forth,” is found in the Codices Maz., Med.,
Fuk., and Savilii; and it seems the best, the idea being that this
edict of Decius was so terrible as in a certain measure to represent
the most fearful of all times, viz., those of
Antichrist.—Vales. | All verily were greatly alarmed,
and of the more notable there were some, and these a large number, who
speedily accommodated themselves to the decree in fear;800 others, who were engaged in the public
service, were drawn into compliance by the very necessities of their
official duties;801
801
οἱ δὲ
δημοσιεύοντες
ὑπὸ τῶν
πράξεων
ἤγοντο. This is rendered by
Christophorsonus, “alii ex privatis ædibus in publicum
raptati ad delubra ducuntur a magistratibus.” But
δημοσιευοντες
is the same as τὰ
δημόσια
πράττοντες,
i.e., decurions and magistrates. For when the edict of Decius was
conveyed to them, commanding all to sacrifice to the immortal gods,
these officials had to convene themselves in the court-house as usual,
and stand and listen while the decree was there publicly recited.
Thus they were in a position officially which led them to be the first
to sacrifice. The word πραξεις occurs often in
the sense of the acts and administration of magistrates: thus, in
Eusebius, viii. 11; in Aristides, in the funeral oration on Alexander,
τὰ δ᾽
εἰς πράξεις
τε καὶ
πολιτειας,
etc. There are similar passage also in Plutarch’s
Πολιτικὰ
παραγγέλματα, and in Severianus’s sixth oration on the
Hexameron. So Chrysostom, in his eighty-third homily on Matthew,
calls the decurions τοὺς τὰ
πολιτικὰ
πράττοντας.
The word δημοσιεύοντες,
however, may also be explained of those employed in the departments of
law or finance; so that the clause might be rendered, with
Valesius: “alii, qui in publico versabantur, rebus ipsis et
reliquorum exemplo, ad sacrificandum ducebantur.” See the
note in Migne. | others were
dragged on to it by their friends, and on being called by name
approached the impure
and unholy sacrifices; others yielded pale and trembling, as if they
were not to offer sacrifice, but to be themselves the sacrifices and
victims for the idols, so that they were jeered by the large multitude
surrounding the scene, and made it plain to all that they were too
cowardly either to face death or to offer the sacrifices. But
there were others who hurried up to the altars with greater alacrity,
stoutly asserting802
802
ἰσχυριζόμενοι
here for διισχυριζόμενοι
.—Vales. | that they had
never been Christians at all before; of whom our Lord’s prophetic
declaration holds most true, that it will be hard for such to be
saved. Of the rest, some followed one or other of these parties
already mentioned; some fled, and some were seized. And of
these, some went as far in keeping their faith as bonds and
imprisonment; and certain persons among them endured imprisonment even
for several days, and then after all abjured the faith before coming
into the court of justice; while others, after holding out against the
torture for a time, sank before the prospect of further
sufferings.803
803
πρὸς τὸ
ἑξῆς
ἀπεῖπον. It may also
mean, “renounced the faith in the prospect of what was before
them.” |
5. But there were also others, stedfast and
blessed pillars of the Lord, who, receiving strength from Himself, and
obtaining power and vigour worthy of and commensurate with the force of
the faith that was in themselves, have proved admirable witnesses for
His kingdom. And of these the first was Julianus, a man suffering
from gout, and able neither to stand nor to walk, who was arranged
along with two other men who carried him. Of these two persons,
the one immediately denied Christ; but the other, a person named
Cronion, and surnamed Eunus, and together with him the aged Julianus
himself, confessed the Lord, and were carried on camels through the
whole city, which is, as you know, a very large one, and were scourged
in that elevated position, and finally were consumed in a tremendous
fire, while the whole populace surrounded them. And a certain
soldier who stood by them when they were led away to execution, and who
opposed the wanton insolence of the people, was pursued by the outcries
they raised against him; and this most courageous soldier of God, Besas
by name, was arranged; and after bearing himself most nobly in that
mighty conflict on behalf of piety, he was beheaded. And another
individual, who was by birth a Libyan, and who at once in name and in
real blessedness was also a true Macar,804 although much was tried by the judge to
persuade him to make a denial, did not yield, and was consequently
burned alive. And these were succeeded by Epimachus and
Alexander, who, after a long time805
805
μετὰ
πολύν. But Codices Med., Maz.,
Fuk., and Savilii, as well as Georgius Syncellus, read μετ᾽ οὐ
πολύν, “after a short
time.” | spent in chains, and after suffering
countless agonies and inflictions of the scraper806 and the scourge, were also burnt to ashes
in an immense fire.
6. And along with these there were four
women. Among them was Ammonarium, a pious virgin, who was
tortured for a very long time by the judge in a most relentless manner,
because she declared plainly from the first that she would utter none
of the things which he commanded her to repeat; and after she had made
good her profession she was led off to execution. The others were
the most venerable and aged Mercuria, and Dionysia, who had been the
mother of many children, and yet did not love her offspring better than
her Lord.807
807 Here
Valesius adds from Rufinus the words καὶ
᾽Αμμωνάριον
ἕτερα, “and a second
Ammonarium,” as there are four women mentioned. | These, when
the governor was ashamed to subject them any further to profitless
torments, and thus to see himself beaten by women, died by the sword,
without more experience of tortures. For truly their champion
Ammonarium had received tortures for them all.
7. Heron also, and Ater,808
808
In Georgius Syncellus and Nicephorus it is given as
Aster. Rufinus makes the name Arsinus. And in the old
Roman martyrology, taken largely from Rufinus, we find the form
Arsenius.—Vales. | and Isidorus809
809 In his
Bibliotheca, cod. cxix., Photius states that Isidorus was
full brother to Pierius, the celebrated head of the Alexandrian school,
and his colleague in martyrdom. He also intimates, however, that
although some have reported that Pierius ended his career by martyrdom,
others say that he spent the closing period of his life in Rome after
the persecution abated.—Ruinart. | who were Egyptians, and along with them
Dioscorus, a boy of about fifteen years of age, were delivered
up. And though at first he, the judge, tried to
deceive the youth with fair speeches, thinking he could easily seduce
him, and then attempted also to compel him by force of tortures,
fancying he might be made to yield without much difficulty in that way,
Dioscorus neither submitted to his persuasions nor gave way to his
terrors. And the rest, after their bodies had been lacerated in a
most savage manner, and their stedfastness had nevertheless been
maintained, he consigned also to the flames. But Dioscorus he
dismissed, wondering at the distinguished appearance he had made in
public, and at the extreme wisdom of the answers he gave to his
interrogations, and declaring that, on account of his age, he granted
him further time for repentance. And this most godly Dioscorus is
with us at present, tarrying for a greater conflict and a more
lengthened contest. A certain person of the name of Nemesion,
too, who was also an Egyptian, was falsely accused of being a companion
of robbers; and after he had cleared himself of this charge before the
centurion, and proved it to be a most unnatural calumny, he was
informed against as a Christian, and had to come as a prisoner before
the governor. And that most unrighteous magistrate inflicted on
him a punishment twice as severe as that to which the robbers were
subjected, making him suffer both tortures and scourgings, and then
consigning him to the fire between the robbers. Thus the blessed
martyr was honoured after the pattern of Christ.
8. There was also a body of
soldiers,810
810
σύνταγμα
στρατιωτικόν.
Rufinus and Christophorsonus make it turmam militum.
Valesius prefers manipulum or contubernium. These
may have been the apparitors or officers of the præfectus
Augustalis. Valesius thinks rather that they were
legionaries, from the legion which had to guard the city of Alexandria,
and which was under the authority of the præfectus
Augustalis. For at that time the præfectus
Augustalis had charge of military affairs as well as civil. | including Ammon,
and Zeno, and Ptolemy, and Ingenuus, and along with them an old man,
Theophilus, who had taken up their position in a mass in front of the
tribunal; and when a certain person was standing his trial as a
Christian, and was already inclining to make a denial, these stood
round about and ground their teeth, and made signs with their faces,
and stretched out their hands, and made all manner of gestures with
their bodies. And while the attention of all was directed to
them, before any could lay hold of them, they ran quickly up to the
bench of judgment811
811
βάθρον. Valesius
supposes that what is intended is the seat on which the accused sat
when under interrogation by the judge. | and declared
themselves to be Christians, and made such an impression that the
governor and his associates were filled with fear; and those who were
under trial seemed to be most courageous in the prospect of what they
were to suffer, while the judges themselves trembled. These,
then, went with a high spirit from the tribunals, and exulted in their
testimony, God Himself causing them to triumph gloriously.812
812
θριαμβεύοντος
αὐτούς. Rufinus makes it,
“God thus triumphing in them;” from which it would seem
that he had read δι᾽
αὐτούς. But θριαμβεύειν
is probably put here for θριαμβεύειν
ποιεῖν, as βασιλεύειν
is also used by Gregory Nazianzenus. |
9. Moreover, others in large numbers were
torn asunder by the heathen throughout the cities and villages.
Of one of these I shall give some account, as an example.
Ischyrion served one of the rulers in the capacity of steward for
stated wages. His employer ordered this man to offer sacrifice;
and on his refusal to do so, he abused him. When he persisted in
his non-compliance, his master treated him with contumely; and when he
still held out, he took a huge stick and thrust it through his bowels
and heart, and slew him. Why should I mention the multitudes of
those who had to wander about in desert places and upon the mountains,
and who were cut off by hunger, and thirst, and cold, and sickness, and
robbers, and wild beasts? The survivors of such are the witnesses
of their election and their victory. One circumstance, however, I
shall subjoin as an illustration of these things. There was a
certain very aged person of the name of Chæremon, bishop of the
place called the city of the Nile.813
813
That is, Nilopolis or Niloupolis. Eusebius, bishop of the
same seat, subscribed the Council of Ephesus.—Reading. | He fled along with his partner to
the Arabian mountain,814
814
τὸ
᾽Αράβιον
ὄρος. There is a Mons
Arabicusmentioned by Herodotus (ii. 8), which Ptolemy and
others call Mons Troïcus.—Vales. |
and never returned. The brethren, too, were unable to discover
anything of them, although they made frequent search; and they never
could find either the men themselves, or their bodies. Many were
also carried off as slaves by the barbarous Saracens815
815
This passage is notable from the fact that it makes mention of
the Saracens. For of the writers whose works have come down to us
there is none more ancient than Dionysius of Alexandria that has named
the Saracens. Ammianus Marcellinus, however, writes in his
fourteenth book that he has made mention of the Saracens in the Acts of
Marcus. Spartianus also mentions the Saracens in his
Niger, and says that the Roman soldiers were beaten by
them.—Vales. [“The barbarous
Saracens:” what a nominis umbra
projected by “coming events,” in this blissfully
ignorant reference of our author! Compare Robertson,
Researches, on the conquest of Jerusalem.] | to that same Arabian mount. Some of
these were ransomed with difficulty, and only by paying a great sum of
money; others of them have not been ransomed to this day. And
these facts I have related, brother, not without a purpose, but in
order that you may know how many and how terrible are the ills that
have befallen us; which troubles also will be best understood by those
who have had most experience of them.
10. Those sainted martyrs, accordingly, who
were once with us, and who now are seated with Christ,816
816
As to the martyrs’ immediate departure to the Lord, and
their abode with Him, see Tertullian, On the Resurrection of the
Flesh, ch. xliii., and On the Soul, v. 55. [Vol. iii.
p. 576; Ib., p. 231.] | and are sharers in His kingdom, and
partakers with Him in His judgment817
817
That the martyrs were to be Christ’s assessors, judging the
world with Him, was a common opinion among the fathers. So, after
Dionysius, Eulogius, bishop of Alexandria, in his fifth book,
Against the Novatians. Photius, in his
Bibliotheca, following Chrysostom, objects to this, and explains
Paul’s words in 1 Cor.
vi. 2 as having the same
intention as Christ’s words touching the men of Nineveh and the
queen of the south who should rise up in the judgment and condemn that
generation. | and who act as His judicial
assessors,818
818
συνδικάζοντες.
See a noble passage in Bossuet, Préface sur
l’Apocal , § 28. | received there
certain of the brethren who had fallen away, and who had become
chargeable with sacrificing to the idols. And as they saw that
the conversion and repentance of such might be acceptable to Him who
desires not at all the death of the sinner,819 but rather his repentance, they proved
their sincerity, and received them, and brought them together again,
and assembled with them, and had fellowship with them in their prayers
and at their festivals.820 What advice then, brethren, do you
give us as regards these? What should we do? Are we to
stand forth and act with the decision and judgment which those
(martyrs) formed, and to observe the same graciousness with them, and
to deal so kindly with those toward whom they showed such compassion?
or are we to treat their decision as an unrighteous one,821
821
ἄδικον
ποιησώμεθα is
the reading of Codices Maz., Med., Fuk., and Savil., and also of
Georgius Syncellus. Others read ἄδεκτον
ποιησόμεθα,
“we shall treat it as inadmissible.” | and to constitute ourselves judges of
their opinion on such
subjects, and to throw clemency into tears, and to overturn the
established order?822
822 The
words καὶ
τὸν Θεὸν
παροξύνομεν,
“and provoke God,” are sometimes added here; but they are
wanting in Codices Maz., Med., Fuk., Savil., and in Georgius
Syncellus. |
11. But I shall give a more particular
account of one case here which occurred among us:823
823
Eusebius introduces this in words to the following effect:
“Writing to this same Fabius, who seemed to incline somewhat to
this schism, Dionysius of Alexandria, after setting forth in his letter
many other matters which bore on repentance, and after describing the
conflicts of the martyrs who had recently suffered in Alexandria,
relates among other things one specially wonderful fact, which I have
deemed proper for insertion in this history, and which is as
follows.” | There was with us a certain
Serapion, an aged believer. He had spent his long life
blamelessly, but had fallen in the time of trial (the
persecution). Often did this man pray (for absolution), and no
one gave heed to him;824
824
That is, none either of the clergy or of the people were moved by
his prayers to consider him a proper subject for absolution; for the
people’s suffrages were also necessary for the reception into the
Church of any who had lapsed, and been on that account cut off from
it. And sometimes the bishop himself asked the people to allow
absolution to be given to the suppliant, as we see in Cyprian’s
Epistle 53, to Cornelius [vol. v. p. 336, this series], and in
Tertullian On Modesty, ch. xiii. [vol. iv. p. 86, this
series]. Oftener, however, the people themselves made
intercession with the bishop for the admission of penitents; of which
we have a notable instance in the Epistle of Cornelius to Fabius of
Antioch about that bishop who had ordained Novatianus. See also
Cyprian, Epistle 59 [vol. v. p. 355].—Vales. |
for he had sacrificed to the idols. Falling sick, he continued
three successive days dumb and senseless. Recovering a little on
the fourth day, he called to him his grandchild, and said, “My
son, how long do you detain me? Hasten, I entreat you, and
absolve me quickly. Summon one of the presbyters to
me.” And when he had said this, he became speechless
again. The boy ran for the presbyter; but it was night, and the
man was sick, and was consequently unable to come. But as an
injunction had been issued by me,825
825
In the African Synod, which met about the time that Dionysus
wrote, it was decreed that absolution should be granted to lapsed
persons who were near their end, provided that they had sought it
earnestly before their illness. See Cyprian in the Epistle to
Antonianus [vol. v. p. 327, this series].—Vales. | that persons at the point of death, if
they requested it then, and especially if they had earnestly sought it
before, should be absolved,826
826
ἀφίεσθαι. There
is a longer reading in Codices Fuk. and Savil., viz.: τῶν θείων
δώρων τῆς
μεταδόσεως
ἀξιοῦσθαι
καὶ οὕτως
ἀφιεσθαι, “be
deemed worthy of the imparting of the divine gifts, and thus be
absolved.” |
in order that they might depart this life in cheerful hope, he gave the
boy a small portion of the Eucharist,827
827
Valesius thinks that this custom prevailed for a long time, and
cites a synodical letter of Ratherius, bishop of Verona (which has also
been ascribed to Udalricus by Gretserus, who has published it along
with his Life of Gregory VII.), in which the practice is
expressly forbidden in these terms: “And let no one presume
to give the communion to a laic or a woman for the purpose of conveying
it to an infirm person.” | telling him to steep it in
water828
828
ἀποβρέξαι.
Rufinus renders it by infundere. References to this
custom are found in Adamanus, in the second book of the Miracles of
St. Columba, ch 6; in Bede, Life of St. Cuthbert, ch. 31,
and in the poem on the life of the same; in Theodorus Campidunensis,
Life of St. Magnus, ch. 22; in Paulus Bernriedensis, Life of
Gregory VII., p. 113. | and drop it
into the old man’s mouth. The boy returned bearing the
portion; and as he came near, and before he had yet entered, Serapion
again recovered, and said, “You have come, my child, and the
presbyter was unable to come; but do quickly what you were instructed
to do, and so let me depart.” The boy steeped the morsel in
water, and at once dropped it into the (old man’s) mouth; and
after he had swallowed a little of it, he forthwith gave up the
ghost. Was he not then manifestly preserved? and did he not
continue in life just until he could be absolved, and until through the
wiping away of his sins he could be acknowledged829
829
ὁμολογηθῆναι.
Langus, Wolfius, and Musculus render it confiteri,
“confess.” Christophorsonus makes it in numerum
confessorum referri, “reckoned in the number of
confessors:” which may be allowed if it is understood to be
a reckoning by Christ. For Dionysius alludes to those
words of Christ in the Gospel: “Whosoever shall confess me
before men, him will I confess also before my
Father.”—Vales. | for the many good acts he had
done?E.C.F. INDEX & SEARCH
|