ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 10:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:25 Когда кончено было всесожжение, сказал Ииуй скороходам и начальникам: пойдите, бейте их, чтобы ни один не ушел. И поразили их острием меча и бросили [их] скороходы и начальники, и пошли в город, где было капище Ваалово.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 ככלתו 3615 לעשׂות 6213 העלה 5930 ויאמר 559 יהוא 3058 לרצים 7323 ולשׁלשׁים 7991 באו 935 הכום 5221 אישׁ 376 אל 408 יצא 3318 ויכום 5221 לפי 6310 חרב 2719 וישׁלכו 7993 הרצים 7323 והשׁלשׁים 7991 וילכו 1980 עד 5704 עיר 5892 בית 1004 הבעל׃ 1168
    Украинская Библия

    10:25 І сталося, як скінчив він приряджувати цілопалення, то Єгу сказав до бігунів та до старшин: Увійдіть, повбивайте їх, нехай ніхто не вийде!... І повбивали їх вістрям меча, і поскидали їх ті бігуни та старшини. Потому пішли до міста Ваалового дому.


    Ыйык Китеп
    10:25 Бүтүндөй өрттөлүүчү курмандык өрттөлгөндөн кийин, Жейу жөө күлүктөрүнө жана башчыларына: «Баргыла, аларды өлтүргүлө, бири да качып кетпесин», – деди. Аларды кылычтап өлтүрүштү, башчылар менен жөө күлүктөр аларды сыртка ыргытышты, анан Баалдын бутканасы жайгашкан шаарга жөнөштү.

    Русская Библия

    10:25 Когда кончено было всесожжение, сказал Ииуй скороходам и начальникам: пойдите, бейте их, чтобы ни один не ушел. И поразили их острием меча и бросили [их] скороходы и начальники, и пошли в город, где было капище Ваалово.


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 ως 5613 συνετελεσεν 4931 5656 ποιων 4160 5723 την 3588 ολοκαυτωσιν και 2532 ειπεν 2036 5627 ιου 2447 τοις 3588 παρατρεχουσιν και 2532 τοις 3588 τρισταταις εισελθοντες 1525 5631 παταξατε αυτους 846 ανηρ 435 μη 3361 εξελθατω εξ 1537 1803 αυτων 846 και 2532 επαταξαν αυτους 846 εν 1722 1520 στοματι 4750 ρομφαιας και 2532 ερριψαν 4496 5656 οι 3588 παρατρεχοντες και 2532 οι 3588 τρισταται και 2532 επορευθησαν 4198 5675 εως 2193 πολεως 4172 οικου 3624 του 3588 βααλ 896
    Czech BKR
    10:25 I stalo se, kdyћ knмz dokonal obмtovбnн zбpalu, шekl Jйhu drabantщm a hejtmanщm: Vejdмteћ a zbнte je, aќ ћбdnэ neuchбzн. Kteшнћto pobili je ostrostн meиe, a rozmetali tмla jejich drabanti a hejtmanй. Potom љli dбle do kaћdйho mмsta, kdeћ byl dщm Bбlщv,

    Болгарская Библия

    10:25 И като свърши принасянето на всеизгарянето, Ииуй рече на телохранителите и на полководците: Влезте, избийте ги; никой да не избяга. И телохранителите и полководците ги избиха с острото на ножа и ги изхвърлиха вън. После, кото отидоха в града на Вааловото капище,


    Croatian Bible

    10:25 Kad je Jehu zavrљio prinos paljenice, naredi tjelesnoj straћi i dvoranima: "Uрite, pobijte ih! Nitko neka ne iziрe!" Tjelesna straћa i dvorani uрoљe, pobiљe ih oљtricom maиa i prodrijeљe sve do svetiљta Baalova hrama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Ex 32:27 De 13:6-11 Eze 9:5-7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    29-36

    .
    Ревность Ииуя по Иегове не пошла далее ниспровержения культа Ваала. Затем он остановился на общем всем царям Израильского царства политико-религиозном культе тельцов имевшем в виду предотвратить слияние Израильского царства с Иудейским, но на самом деле послужившем лишь к гибели первого царства, начало чего положено было при самом Ииуе, когда лучшие восточные провинции Израильского царства были отрезаны Азаилом Сирийским (32-33).

    После 28-летняго царствования Ииуя и смерти его вступил на престол сын его Иоахаз (35).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET