
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 9:18 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
9:18 И выехал всадник на коне навстречу ему, и сказал: так говорит царь: с миром ли? И сказал Ииуй: что тебе до мира? Поезжай за мною. И донес сторож, и сказал: доехал до них, но не возвращается.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга וילך 1980 רכב 7392 הסוס 5483 לקראתו 7125 ויאמר 559 כה 3541 אמר 559 המלך 4428 השׁלום 7965 ויאמר 559 יהוא 3058 מה 4100 לך ולשׁלום 7965 סב 5437 אל 413 אחרי 310 ויגד 5046 הצפה 6822 לאמר 559 בא 935 המלאך 4397 עד 5704 הם 1992 ולא 3808 שׁב׃ 7725
Украинская Библия
9:18 І відправився верхівець назустріч йому, і сказав: Так сказав цар: Чи все гаразд? А Єгу відказав: Що тобі до того? Повертай за мною! І доніс вартовий, говорячи: Прийшов той посол аж до них, та не вернувся.
Ыйык Китеп 9:18 Ошондо атчан аскер анын алдынан чыгып, мындай деди: «Падыша мындай дейт: “Тынчтык менен келе жатасыңарбы?”» Жейу ага: «Тынчтыкты эмне кыласың? Менин аркамдан бастыр», – деди. Сакчы мындай деп кабарлады: «Жиберилген киши аларга жетти, бирок кайра кайта элек».
Русская Библия
9:18 И выехал всадник на коне навстречу ему, и сказал: так говорит царь: с миром ли? И сказал Ииуй: что тебе до мира? Поезжай за мною. И донес сторож, и сказал: доехал до них, но не возвращается.
Греческий Библия και 2532 επορευθη 4198 5675 επιβατης ιππου 2462 εις 1519 απαντην αυτων 846 και 2532 ειπεν 2036 5627 ταδε 3592 λεγει 3004 5719 ο 3588 3739 βασιλευς 935 ει 1488 5748 ειρηνη 1515 και 2532 ειπεν 2036 5627 ιου 2447 τι 5100 2444 σοι 4671 4674 και 2532 ειρηνη 1515 επιστρεφε εις 1519 τα 3588 οπισω 3694 μου 3450 και 2532 απηγγειλεν 518 5656 ο 3588 3739 σκοπος λεγων 3004 5723 ηλθεν 2064 5627 ο 3588 3739 αγγελος 32 εως 2193 αυτων 846 και 2532 ουκ 3756 ανεστρεψεν 390 5656
Czech BKR 9:18 I vyjel jнzdnэ proti nim a шekl: Takto pravн krбl: Jest-li pokoj? Odpovмdмl Jйhu: Co tobм do pokoje? Jeп za mnou. Protoћ oznбmil to strбћnэ, шka: Pшijel posel aћ k nim, ale nevracuje se.
Болгарская Библия
9:18 Отиде, прочее, конник да го посрещне, и рече: Така казва царят: С мир ли идеш ? А Ииуй рече: Що имаш ти с мира? обърни се та иди отзаде ми. И стражарят извести, казвайки: Пратеникът стигна до тях, но не се връща.
Croatian Bible
9:18 Ode konjanik preda nj i reиe: "Ovako veli kralj: je li sve s mirom?" - Jehu odgovori: "Љto te briga je li s mirom! Hajde za mnom." Straћar javi: "Glasnik je stigao do njih, ali se ne vraжa."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (18) - :19,22 Isa 48:22; 59:8 Jer 16:5 Ro 3:17
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|