ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 8:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:17 И он подошел к тому месту, где я стоял, и когда он пришел, я ужаснулся и пал на лице мое; и сказал он мне: 'знай, сын человеческий, что видение относится к концу времени!'


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבא
    935 אצל 681 עמדי 5975 ובבאו 935 נבעתי 1204 ואפלה 5307 על 5921 פני 6440 ויאמר 559 אלי 413 הבן 995 בן 1121 אדם 120 כי 3588 לעת 6256 קץ 7093 החזון׃ 2377
    Украинская Библия

    8:17 І він прийшов туди, де я стояв, а коли він прийшов, я настрашився й упав на обличчя своє. І сказав він мені: Зрозумій, сину людський, бо на час кінця це видіння!


    Ыйык Китеп
    8:17 Ошондо ал мен турган жерге келди, ал келгенде, мен коркуп кетип, жүзтөмөндөп жыгылдым, ал мага: «Адам уулу, бул көрүнүш акыркы мезгилге таандык экенин билип ал», – деди.

    Русская Библия

    8:17 И он подошел к тому месту, где я стоял, и когда он пришел, я ужаснулся и пал на лице мое; и сказал он мне: 'знай, сын человеческий, что видение относится к концу времени!'


    Греческий Библия
    και
    2532 ηλθε και 2532 εστη 2476 5627 εχομενος μου 3450 της 3588 στασεως 4714 και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 ερχεσθαι 2064 5738 αυτον 846 εθορυβηθην και 2532 επεσα 4098 5627 επι 1909 προσωπον 4383 μου 3450 και 2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 διανοηθητι υιε 5207 ανθρωπου 444 ετι 2089 γαρ 1063 εις 1519 ωραν 5610 καιρου 2540 τουτο 5124 το 3588 οραμα 3705
    Czech BKR
    8:17 I pшiљel ke mnм, kdeћ jsem stбl, a kdyћ pшiљel, zhrozil jsem se, a padl jsem na tvбш svou. I шekl ke mnм: Pozoruj, synu иlovмин; nebo v иasu uloћenйm vidмnн toto se naplnн.

    Болгарская Библия

    8:17 И така, той се приближи дето стоях; и когато дойде аз се уплаших и паднах на лицето си; а той ми рече: Разбери, сине човешки; защото видението се отнася до последните времена.


    Croatian Bible

    8:17 On poрe onamo gdje stajah i kad mi se pribliћi, strah me obuze i padoh na lice. On mi reиe: "Sine иovjeиji, razumij: jer ovo je viрenje za vrijeme posljednje."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    Da 10:7,8,16 Ge 17:3 Eze 1:28 Mt 17:8 Mr 9:4,5 Re 1:17; 19:9,10


    Новой Женевской Библии

    (17) сын человеческий. См. ком. к 7,13. "Сильный от Бога" говорит со смертным человеком.

    видение относится к концу времени. См. ст. 19: "к концу определенного времени". Данное выражение не обязательно имеет эсхатологический смысл, т.е. может и не относиться к абсолютному концу истории. В 11,27.35 оно встречается в контексте, заведомо не связанном с эсхатологией. В данном же месте оно может относиться к окончанию гонений Антиоха IV Епифана.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET