2:6 И в знаменитых чем-либо, какими бы ни были они когда-либо, для меня нет ничего особенного: Бог не взирает на лице человека. И знаменитые не возложили на меня ничего более.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга
2:6 А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение; Croatian Bible
2:6 A oni koji љtogod znaиe - bili oni љto bili, nije mi do toga, Bog ne gleda tko je tko - ti uglednici, uistinu, niљta nisu pridometnuli. Сокровища Духовных Знаний