ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Амос 7:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:14 И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויען
    6030 עמוס 5986 ויאמר 559 אל 413 אמציה 558 לא 3808 נביא 5030 אנכי 595 ולא 3808 בן 1121 נביא 5030 אנכי 595 כי 3588 בוקר 951 אנכי 595 ובולס 1103 שׁקמים׃ 8256
    Украинская Библия

    7:14 І відповів Амос і сказав до Амації: Я не пророк, і не син я пророків, я пастух та оброблювач диких фіґовниць.


    Ыйык Китеп
    7:14 Ошондо
    Амос Аматсияга мындай деп жооп берди: «Мен пайгамбар эмесмин, пайгамбардын уулу да эмесмин. Мен койчу болчумун, тыт дарагын өстүрчүмүн.
    Русская Библия

    7:14 И отвечал Амос и сказал Амасии: я не пророк и не сын пророка; я был пастух и собирал сикоморы.


    Греческий Библия
    και
    2532 απεκριθη 611 5662 αμως 301 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αμασιαν ουκ 3756 ημην 1510 2252 5713 προφητης 4396 εγω 1473 ουδε 3761 υιος 5207 προφητου 4396 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 αιπολος ημην 1510 2252 5713 και 2532 κνιζων συκαμινα
    Czech BKR
    7:14 Tedy odpovнdaje Amos, шekl Amaziбљovi: Nebylќ jsem jб prorokem, ano ani synem prorockэm, ale byl jsem skotбkem, a иesбval jsem planй fнky.

    Croatian Bible

    7:14 "Nisam bio prorok ni proroиki sin" - odgovori Amos Amasji - "bio sam stoиar i gajio sam divlje smokve:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    1Ki 20:35 2Ki 2:3,5,7; 4:38; 6:1 2Ch 16:7; 19:2; 20:34


    Новой Женевской Библии

    (14) не пророк и не сын пророка. Амос не был пророком изначально, не принадлежал он также к числу "сынов пророческих" (см. 3Цар.20,35; 4Цар.2,3-5-7. 15).

    собирал сикоморы. Букв.: "разводил сикоморы", т.е. ухаживал за деревьями, подрезая их, чтобы плоды приобрели максимальную сладость к моменту созревания.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-15

    . В ответ на слова Вефильского жреца
    Амос указывает на то, что он выступил на проповедь не самовольно и не ради материальных выгод, а призван к своему служению Самим Богом, Которому не может не повиноваться. - Я не пророк (navi) и не сын пророка (ben navi): сыны пророков или пророческие школы, представляли собою особые общества учеников пророческих, имевшие свою организацию и руководимые пророками (1 Цар X:5, 10; ХIX:20; 3 Цар XVII; 4 Цар I). Ко времени Амоса, по-видимому, не все члены пророческих обществ стояли на надлежащей высоте и в среду их проникли люди недостойные, принимавшие звание пророков только ради добывания хлеба. К числу таких пророков, очевидно, Вефильский жрец отнес и Амоса. Когда Амос отклоняет от себя название "пророк" или "сын пророческий", то он вовсе не имеет в виду этим отвергнуть всякую свою связь с пророками, а только лишь желает сказать, что он не пророк в смысле Амасии. - Я был пастух (boker) и собирал (voles) сикоморы, слав. "пастырь бех и ягодичия обирая": гл. voles представляет apax legom., и значение его точно неизвестно; его принимают в значении собирать как в рус т., очищать (Феодотион), иметь (Симмах), ухаживать (Гоонакер) или надрезывать, как у LXX (knizwn); надрезывание сикомор нужно было для того, чтобы плоды созревали (Plinins, Hist nat. 13, 14).

    15. В непосредственном призвании самим Господом Амос указывает основание для выступления с проповедью. Но Господь взял меня от овец (meacharej hazzon): в ст. 15 пророк называет себя пастухом мелкого скота, oвeц (hazzon), a в ст. 14-м он усвояет себе наименование boker, что означает - пастух крупного скота. Это различие названий дает повод некоторым комментаторам заподозривать слово boker и считать его корректурой (Новак). Но едва ли можно сказать, что пастух крупного скота (boker) не мог бы в то же время и пасти скот мелкий.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET