ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 27:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונתתה
    5414 אתה 853 תחת 8478 כרכב 3749 המזבח 4196 מלמטה 4295 והיתה 1961 הרשׁת 7568 עד 5704 חצי 2677 המזבח׃ 4196
    Украинская Библия

    27:5 І покладеш її здолу під лиштву жертівника, і буде та мережа аж до половини жертівника.


    Ыйык Китеп
    27:5 Ал тор курмандык чалынуучу жайдын ичиндеги тегерете чыгып турган кырдын астына коюлуп, курмандык чалынуучу жайдын жарымын түзүп турсун.

    Русская Библия

    27:5 и положи ее по окраине жертвенника внизу, так чтобы сетка была до половины жертвенника.


    Греческий Библия
    και
    2532 υποθησεις αυτους 846 υπο 5259 την 3588 εσχαραν του 3588 θυσιαστηριου 2379 κατωθεν εσται 2071 5704 δε 1161 η 2228 1510 5753 3739 3588 εσχαρα εως 2193 του 3588 ημισους 2255 του 3588 θυσιαστηριου 2379
    Czech BKR
    27:5 A dбљ ji pod okolek oltбшe do vnitшku; a bude ta mшнћe aћ do polu oltбшe.

    Болгарская Библия

    27:5 И да я положиш под полицата, която е около олтара отдолу, така щото мрежата да стигне до средата на олтара.


    Croatian Bible

    27:5 a na иetiri ugla mreћicu ispod izboиine ћrtvenika, tako da zahvati do sredine ћrtvenika.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ex 38:4


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    Сетка окружала
    жертвенник со всех сторон: «сделай на четырех углах ее четыре кольца». По точному переводу с еврейского текста, она должна быть положена под «карков жертвенника снизу, так чтобы доходила до половины жертвенника». В виду того, что выражение «карков», кроме данного места, в Библии не встречается, объяснения его отличаются разноречием. Одни экзегеты разумеют под ним скамью, обходившую жертвенник кругом по его средине, которой пользовались священники при совершении жертвенных операций. Но скамья представляла бы запрещенные законом ступени (Исх.20:26) и увеличивала бы размеры жертвенника.

    Равным образом неодинаково представляется положение и устройство решетки. Некоторые видят в ней решетку, или решетчатый очаг, на верхней площадке жертвенника, помещают ее то между рогов жертвенника, то с большим или меньшим углублением в ящик жертвенника. Но существование на жертвеннике искусственного очага является лишним, потому что действительным местом сожжения жертв должна служить земля (Исх.20:24-25). Гораздо вероятнее и правдоподобнее следующее объяснение этих частей жертвенника. Именем «карков» называется в жертвеннике то, что в принадлежностях святилища — алтаре кадильном и столе предложений обозначено словом «zer» — венец. Это был простой карниз или простая полоса, проходившая по верхнему краю стенок жертвенника, сообщавшая им большую крепость и вместе с тем служившая украшением жертвенника, приближавшим его к священным сосудам. В то же самое время этот карниз служил связью для рогов жертвенника, соединял их в одно целое. Непосредственно под данной полосой, или карнизом, по наружной стороне жертвенника и в верхней ее половине проходила сетчатая медная решетка, покрывавшая верхнюю половину стенок жертвенника.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET