ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 15:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    15:7 И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, --и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונתתי
    5414 את 853 פני 6440 בהם  מהאשׁ 784  יצאו 3318 והאשׁ 784 תאכלם 398 וידעתם 3045 כי 3588 אני 589 יהוה 3069 בשׂומי 7760 את 853 פני׃ 6440
    Украинская Библия

    15:7 І оберну Я лице Своє проти них, з одного огню вони вийшли, та пожере їх другий огонь. І пізнаєте, ви, що Я Господь, коли зверну Своє лице проти них!


    Ыйык Китеп
    15:7 Мен өз жүзүмдү аларга каршы бурам. Алар бир оттон чыгышса, башка от жалмайт. Мен өз жүзүмдү аларга каршы бурганда, Менин Теңир экенимди билесиңер.

    Русская Библия

    15:7 И обращу лице Мое против них; из одного огня выйдут, и другой огонь пожрет их, --и узнаете, что Я Господь, когда обращу против них лице Мое.


    Греческий Библия
    και
    2532 δωσω 1325 5692 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 επ 1909 ' αυτους 846 εκ 1537 του 3588 πυρος 4442 εξελευσονται 1831 5695 και 2532 πυρ 4442 αυτους 846 καταφαγεται και 2532 επιγνωσονται οτι 3754 εγω 1473 κυριος 2962 εν 1722 1520 τω 3588 στηρισαι με 3165 το 3588 προσωπον 4383 μου 3450 επ 1909 ' αυτους 846
    Czech BKR
    15:7 Nebo postavнm tvбш svou hnмvivou proti nim. Z ohnм jednoho vyjdou, a oheт druhэ zћншe je. I zvнte, ћe jб jsem Hospodin, kdyћ obrбtнm tvбш svou hnмvivou proti nim.

    Болгарская Библия

    15:7 Ще насоча лицето Си против тях; Те ще излязат из огъня, Но огънят ще ги пояде; И когато насоча лицето Си против тях Ще познаете, че Аз съм Господ.


    Croatian Bible

    15:7 Upravit жu lice svoje na njih, i kada se iz jednog ognja izbave, drugi жe ih proћdrijeti. I spoznat жete da sam ja Jahve kad lice svoje upravim na njih


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Eze 14:8 Le 17:10; 20:3-6; 26:17 Ps 34:16 Jer 21:10


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-8

    . “Из одного огня выйдут…” Под первым огненным судом может разуметься или совокупность всех прежних бедствий, которыми
    Бог хотел вразумить Израиля (царство Еврейское не раз находилось на краю гибели) или ближайшим образом плен Иехонии и аристократии; под вторым огнем - окончательное разрушение царства Навуходоносором, сопровождавшееся действительно обращением страны в пустыню без надежды и в будущем на прежнее могущество. - “Вероломно поступали”. Разумеется общее нарушение завета с Богом со стороны всего народа, к описанию какового пророк переходит в следующей главе, а не вероломство Седекии (XVII:20), в котором первое впрочем конкретно выразилось.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET