ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 10:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:11 И пройдет бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועבר
    5674 בים 3220 צרה 6869 והכה 5221 בים 3220 גלים 1530 והבישׁו 3001 כל 3605 מצולות 4688 יאר 2975 והורד 3381 גאון 1347 אשׁור 804 ושׁבט 7626 מצרים 4714 יסור׃ 5493
    Украинская Библия

    10:11 І прийде по морі нещастя, і хвилі на морі ударить, і повисихають усі глибини Ріки, і буде понижена гордість Ашшуру, і від Єгипту відійметься берло.


    Ыйык Китеп
    10:11 Деңизге алаамат түшөт, ал деңиз толкундарын талкалайт, дарыянын бардык терең жерлери какшыйт, Ашурдун текебердиги талкаланат, Мисирдин бийлик таягы тартылып алынат.

    Русская Библия

    10:11 И пройдет бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта.


    Греческий Библия
    και
    2532 διελευσονται εν 1722 1520 θαλασση 2281 στενη 4728 και 2532 παταξουσιν εν 1722 1520 θαλασση 2281 κυματα 2949 και 2532 ξηρανθησεται παντα 3956 τα 3588 βαθη 899 ποταμων 4215 και 2532 αφαιρεθησεται 851 5701 πασα 3956 υβρις ασσυριων και 2532 σκηπτρον αιγυπτου 125 περιαιρεθησεται
    Czech BKR
    10:11 Protoћ pro tмsnost pшejde pшes moшe, a prorazн na moшi vlnobitн, i vyschnou vљecky hlubiny шeky, budeќ snнћena i pэcha Assyrie, a berla Egypta odjata bude.

    Болгарская Библия

    10:11 Като премине Той върху морето, Ще порази вълните на морето,


    Croatian Bible

    10:11 Prijeжi жe more egipatsko, jer on жe udariti valove morske, sve dubine Nila presahnut жe. Bit жe oboren ponos Asirije, oduzeto ћezlo Egiptu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Ps 66:10-12 Isa 11:15,16; 42:15,16; 43:2


    Новой Женевской Библии

    (11) гордость Ассура... скипетр... у Египта. Когда народ Божий покидает земли других народов, Бог выносит этим народам осуждение, как Он сделал по отношению к Египту при первом исходе.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-12

    . Средства освобождения Израиля будут столь чудесны, что напомнят обстоятельства выхода евреев из Египта при Моисее. Нил, источник плодородия земли Египетской, иссякнет, господству Египта наступит конец; унижен будет и гордый завоеватель Ассур. А сынов Ефремовых, о которых преимущественно говорится со ст. 6,
    Господь сделает сильными; предприятия их будут иметь успех, так как они будут ходить во имя Его.

    Примечание. Расположение гл. IX-XI, по замечанию Ружемонта, не вполне соответствует действительному ходу событий, начертываемому в пророческом созерцании: в гл. IX "пророк окончил изображение первой благополучной эпохи, которую он имеет пред глазами. Он открывает вторую, более отдаленную эпоху (X:4-12), но он отделен от нее периодом падения и наказания. Однако он не хочет еще обратить внимание своих слушателей на эту мрачную ночь; он возвратится к ней позже (XI), а теперь указывает на нее с возможною краткостью (X:1-3), потому что должен прежде всего ободрить и утешить свой народ" (с. 221). По толкованию Кейля, пророчество X гл. осуществилось в период времени от Захарии до Христа; множество иудеев за это время возвратилось в свою землю, и Галилея снова была густо заселена; в борьбе великих монархий из-за господства над Палестиною Господь оказывал свое покровительство избранному народу. По существу же, пророчество это духовного характера и приходит в исполнение через принятие иудеев в Царство Христово (S. 613).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET