Section
XXXIV.
[1] 2315
Then went the
Pharisees and considered how they might
ensnare him in a word, [2] and
deliver him into the
power of the
judge,
2316
2316 Vat.
ms. omits the power. We should
then translate (with Pesh. and Sin.) unto judgement. |
and into the
power of the
ruler.
2317
And
they sent unto him their
disciples, with the kinsfolk of
Herod; and
they said unto him, [Arabic, p. 129]
Teacher, we know that thou
speakest the
truth, and teachest the way of
God with equity,
2318
and art not lifted up
2319
2319 Possibly this is the
meaning of the Arabic phrase, which occurs also in
Ibn-at-Tayyib’s Commentary (Brit. Mus. text). |
by any man: for thou actest not so as
to [3] be seen of any man.
2320
Tell us now,
What is thy opinion? Is it
lawful that we should [4] pay the
tribute to Cæsar, or not? shall we give, or shall we not
give?
2321
But
Jesus knew [5]
their
deceit, and said unto them,
2322
Why tempt ye
me, ye
hypocrites? Shew me the [6]
penny of the tribute.
2323
So they brought unto him a
penny.
Jesus
said unto them, To whom belongeth this image and
inscription?
They said unto him, To Cæsar. [7, 8]
2324
He said unto them, Give what is
Cæsar’s to Cæsar, and what is
God’s to
God.
2325
And they could not make him slip in a
single word before the people; and they marvelled at his word,
and refrained.
[9] 2326
And on that day came
the
Sadducees, and said unto him,
2327
2327 cf. the Syriac
versions. |
There is no
life for [10] the dead.
2328
And they asked him,
and said unto him,
Teacher,
Moses said unto us, If a man
die, not
having
children, let his
brother take his
wife, and raise up
seed [11]
for his
brother.
2329
Now there
were with us seven
brethren: and the first took a
wife,
[12] and
died without
children;
2330
and the second
took his
wife, and
died without
children; [13]
2331
and
the third also took her; and in like manner the seven of them also, and
they [14, 15]
died without leaving
children.
2332
And last of them all the
woman died
also.
2333
At the resurrection,
then, which of these seven shall have this
woman? for all of them took
[16] her.
2334
2334 Matt. xxii. 29a; Mark xii. 24b. |
Jesus answered and
said unto them, Is it not for this that ye have erred, [17] because ye
know not the scriptures, nor the
power of
God?
2335
And the sons of this [18]
world take
wives,
and the
women become the men’s;
2336
2336 cf. the Syriac
versions. |
2337
but those that have become worthy of that
world, and the resurrection from among the dead, do
2338
not take [19] [Arabic, p. 130]
wives, and the
women also
do
2339
not become the men’s.
2340
Nor is it possible that they should
die; but
they
2341
2341 Borg.
ms., all of them instead of but
they. |
are like the
angels, and are the
children of
[20]
God, because they have become the
children of the
resurrection.
2342
For in
2343
2343 Or, Moreover,
regarding. |
the resurrection of the dead, have ye not
read in the book of
Moses, how from the
bush God said unto him, I am
the
God of
Abraham, and the
God of
Isaac, and the
God of
Jacob?
[21]
2344
And
God is not
the God of the dead,
but of the living: for all of them are alive with him. And
ye have erred greatly.
[22, 23] 2345
And when the
multitudes heard, they were wondering at his teaching.
2346
And [24] some of the
scribes answered and
said unto him,
Teacher, thou hast well said.
2347
But the
rest of the
Pharisees, when they saw
his silencing the
Sadducees on this point, gathered against him to
contend with him.
[25] 2348
And one of the
scribes, of those that knew the
law, when he saw the excellence [26] of
his answer to them, desired to try him, and said unto him,
2349
What shall I do to
inherit eternal life? and,
2350
Which of the
commandments is greater, and has
precedence [27] in the
law?
2351
Jesus said unto
him, The first of all the
commandments is, Hear, O [28]
Israel; The
Lord our
God, the
Lord is one:
2352
and
thou shalt
love the
Lord thy
God with all thy
heart, and with all thy
soul, and with all thy thought, and with all thy [29, 30]
strength.
2353
This is the great
and preëminent
2354
2354 This simply
represents first in Syriac. |
commandment.
2355
And the second, which is like it, is, Thou
shalt
love thy neighbour as thyself. And another
commandment [31]
greater than these two there is not.
2356
On
these two
commandments, then, are hung the [32] [Arabic, p. 131]
law
and the
prophets.
2357
That
scribe said
unto him, Excellent! my Master;
2358
2358 Vat.
ms. has a corruption of Excellent!
Rabbi, better preserved by Borg. ms.,
which, however, adds our translator’s ordinary rendering of
Rabbi—my Master. This explanation is confirmed by
Ibn-at-Tayyib’s Commentary. Ciasca’s emended text
cannot be right. |
thou hast said
truly that he is one, and there is no other outside of him: [33]
2359
and that a man should
love him with all his
heart, and with all his thought, and with all his
soul, and with all
his
strength, and that he should
love his neighbour as [34] himself, is
better than all savours and sacrifices.
2360
And
Jesus saw him that he had answered wisely; and he answered and said
unto him, Thou art not
far from the [35, 36]
kingdom of
God.
2361
Thou hast spoken rightly: do this, and
thou shalt
live.
2362
And he, as his
desire was to
justify himself, said unto him, And who is my
neighbour? [37]
2363
Jesus said unto him,
A man went down from
Jerusalem to
Jericho; and the robbers fell upon
him, and stripped
2364
2364 The diacritical point
over the third radical must be removed. |
him, and beat him,
his
life remaining in him
but little,
2365
[38] and went away.
2366
And it happened that
there came down a certain
priest that way; [39] and he saw him, and
passed by.
2367
And likewise a
Levite also came and reached [40] that place, and saw him, and passed
by.
2368
And a certain
Samaritan, as he journeyed, [41] came to
2369
2369 Ciasca’s
Arabic text (apparently following Borg. ms.)
has till he before came. This is unsupported by any
of the three Syriac texts, although they differ from one another.
Perhaps till and came should be transposed. The
translation would then be as given in the text above; but this
rendering may also be obtained according to § 54, 1,
note. |
the place where he was, and saw him, and had
compassion on him,
2370
and came near, and bound up his
strokes,
2371
2371 The Syriac word
used means both wounds and strokes. |
and poured on them
wine and
oil; and he set
2372
2372 The Arabic word
is a favourite of the translator’s, and may therefore be
original. One cannot help thinking, however, that it is a
clerical error for mounted (cf. Cur. and
Sin.). |
him on the ass, and
brought him to the
inn, and expended his care upon him. [42]
2373
And on the morrow of that day he took out two
pence, and gave them to the innkeeper, and said unto him, Care for him;
and if thou spendest upon him more, [43] when I return, I shall give
thee.
2374
Who of these three
now, thinkest thou, is nearest [44] to him that fell among the
robbers?
2375
And he said unto
him, He that had
compassion [45] [Arabic, p. 132] on him.
2376
Jesus said unto him, Go, and do thou also
likewise. And no man
dared afterwards to ask him anything.
[46] 2377
And he was teaching
every day in the
temple. But the
chief priests and
scribes and
the
elders of the people sought to
destroy him:
2378
and they could
2379
2379 In Syriac
could and found are represented by the same word.
The Arabic translator has chosen the wrong one. |
not
find what [47] they should do with him; and all the people
were hanging upon him to hear him. [48]
2380
And
many of the multitude believed on him, and said, The
Messiah, when he
[49] cometh, can it be that he will do more than these
signs that this
man doeth?
2381
And the
Pharisees
heard the multitudes say that of him; and the
chief priests sent [50]
officers
2382
to
seize him.
2383
And
Jesus said unto them, I am with you
but a short time [51] yet,
and I go to him that sent me.
2384
And ye shall
seek me, and shall not find me: [52] and where I shall be, ye
shall not be able to come.
2385
The
Jews said
within themselves, Whither hath this
man determined to go that
we shall not be able
2386
2386 See note above, on
§ 34, 46. |
to find him?
can it be that he is determined to go to the
regions of the
nations,
2387
and teach [53] the
heathen?
2388
What is this word
that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where
I am, ye cannot come?
E.C.F. INDEX & SEARCH