SEV Biblia, Chapter 1:12
para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo.
Clarke's Bible Commentary - Ephesians 1:12
Verse 12. That we] Jews, now apostles and messengers of God, to whom the first offers of salvation were made, and who were the first that believed in Christ. Should be to the praise of his glory] By being the means of preaching Christ crucified to the Gentiles, and spreading the Gospel throughout the world.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 12. That we should be to the praise of his glory , &c.] This is the end of predestination to the inheritance; and the sense is, either that the praise of the glory of God, in his grace and goodness, might be discovered and made known unto the saints, as it is displayed in election, redemption, justification, pardon, adoption, regeneration, and eternal salvation; or that they should praise and glorify him on account of these things, by ascribing all to his grace, and nothing to themselves; by giving him thanks for all his benefits; by ordering their conversations aright as become the Gospel; and by doing all things with a view to his glory: who first trusted in Christ ; the Jews, the apostle, and others of the Jewish nation; who before hoped in Christ , as the words may be rendered; who hoped in Christ before the Gentiles did; and indeed the people of Israel hoped for Christ before he came; the promises of the Messiah were made to them, and he was the peculiar hope and expectation of that people; and to them he first came, and to them the Gospel was first preached; and some of them first believed in Christ, and trusted in him, and not in their own righteousness, strength, wisdom, and riches, nor in their own hearts, nor in any mere creature, nor in their carnal privileges; all which they renounced confidence in, and dependence on, when they came to the knowledge of Christ; in whose person they trusted for acceptance, and in his righteousness for justification, and in his blood for pardon, and in his fulness for supply, and in his power for protection and perseverance: this supposes knowledge of him, and a sense of the frailty and vanity of all other objects; and was a betaking themselves to him, a leaning and staying on him, a committing all unto him, and an expectation of all good things from him.
Matthew Henry Commentary
Verses 9-14 - Blessings were made known to believers, by the Lord's showing to the the mystery of his sovereign will, and the method of redemption an salvation. But these must have been for ever hidden from us, if God ha not made them known by his written word, preached gospel, and Spirit of truth. Christ united the two differing parties, God and man, in his ow person, and satisfied for that wrong which caused the separation. He wrought, by his Spirit, those graces of faith and love, whereby we ar made one with God, and among ourselves. He dispenses all his blessings according to his good pleasure. His Divine teaching led whom he please to see the glory of those truths, which others were left to blaspheme What a gracious promise that is, which secures the gift of the Holy Ghost to those who ask him! The sanctifying and comforting influence of the Holy Spirit seal believers as the children of God, and heirs of heaven. These are the first-fruits of holy happiness. For this we wer made, and for this we were redeemed; this is the great design of God in all that he has done for us; let all be ascribed unto the praise of his glory.
Greek Textus Receptus
εις 1519 το 3588 ειναι 1511 5750 ημας 2248 εις 1519 επαινον 1868 της 3588 δοξης 1391 αυτου 846 τους 3588 προηλπικοτας 4276 5761 εν 1722 τω 3588 χριστω 5547
Vincent's NT Word Studies
12. That we should be. Connect with we were made a heritage.
Who first trusted (touv prohlpikotav). In apposition with we (should be). So Rev., we who had, etc., trusted, more properly hoped; and first trusted is ambiguous. We refers to Jewish Christians, and the verb describes their messianic hope before (pro) the advent of Christ. Hence Rev., correctly, we who had (have) before hoped. In Christ should be "in the Christ," as the subject of messianic expectation and not as Jesus, for whom Christ had passed into a proper name. It is equivalent to in the Messiah. See on Matt. i. 1.
Robertson's NT Word Studies
1:12 {To the end that we should be} (eis to einai hemas). Final clause with eis to and the infinitive einai (see the mere infinitive einai in verse #4) and the accusative of general reference. {Who had before hoped in Christ} (tous prolpikotas en twi Christ"i). Articular perfect active participle of proelpizw, late and rare compound (here only in N.T.) and the reference of pro not clear. Probably the reference is to those who like Paul had once been Jews and had now found the Messiah in Jesus, some of whom like Simeon and Anna had even looked for the spiritual Messiah before his coming.