SEV Biblia, Chapter 1:25
La gracia de nuestro Seor Jess el Cristo sea con vuestro espíritu, Amn.
Clarke's Bible Commentary - Philemon 1:25
Verse 25. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit] By using the plural, nmwn, your, the apostle in effect directs or addresses the epistle, not only to Philemon, but to all the Church at his house. Amen.] Is wanting as usual in the best MSS.
The subscriptions are also various, as in preceding cases.
VERSIONS: The Epistle to Philemon was written at Rome, and sent by the hand of Onesimus. - SYRIAC.
Through the help of God the epistle is finished. It was written at Rome by the hand of Onesimus, servant to Philemon. - ARABIC.
To the man Philemon. - AETHIOPIC.
It was written at Rome, and sent by Onesimus. - COPTIC.
VULGATE, nothing.
The Epistle to Philemon, Apphia, and Archippus: the end of the Epistle to Philemon and Apphia, the master and mistress of Onesimus; and to Archippus, the deacon of the Church at Colosse: it was written from Rome by Onesimus, a servant. - PHILOXESIAN SYRIAC.
MANUSCRIPTS: To Philemon. - To Philemon is finished. - To Philemon, written from Rome by Onesimus-Onesiphorus. - From Paul, by Onesimus, a servant.- From the presence of Paul and Timothy. - The Epistle of Paul the apostle to Philemon. - The common Greek text has, To Philemon, written from Rome by Onesimus, a servant.
As some have thought it strange that a private letter, of a particular business and friendship, should have got a place in the sacred canon, others have been industrious to find out the general uses which may be made of it.
The following are those which seem to come most naturally from the text:- 1. In a religious point of view, all genuine Christian converts are on a level; Onesimus, the slave, on his conversion becomes the apostle's beloved son, and Philemon's brother.
2. Christianity makes no change in men's civil affairs; even a slave did not become a freeman by Christian baptism.
3. No servant should be either taken or retained from his own master, without the master's consent, chap. i. 13, 14.
4. We should do good unto all men, and not be above helping the meanest slave when we have the opportunity.
5. Restitution is due where an injury has been done, unless the injured party freely forgive, chap. i. 18.
6. We should do all in our power to make up quarrels and differences, and reconcile those that are at variance.
7. We should be grateful to our benefactors, and be ready to compensate one good turn with another.
8. We should forgive the penitent who have offended us, and rejoice in the opportunity of being reconciled to them.
9. Authority is not always to be used; a prudent man who is possessed of it will rather use a mild and obliging manner, than have recourse to the authority of his office.
10. The ministers of the Gospel should learn to know the worth of an immortal soul, and be as ready to use their talents for the conversion of slaves and the ignoble as the great and opulent, and prize the converted slave as highly as the converted lord, showing no sinful respect of persons.
11. Christianity properly understood, and its doctrines properly applied, become the most powerful means of the melioration of men; the wicked and profligate, when brought under its influence, become useful members of society. It can transform a worthless slave into a pious, amiable, and useful man; and make him, not only happier and better in himself, but also a blessing to the community.
12. We should never despair of reclaiming the wicked. No man is out of the reach of God's mercy as long as he breathes. Pretending to say that such and such cases are hopeless, is only a colouring for our want of zeal, and a pretense to excuse our slothfulness.
13. The anxiety which the apostle showed for the welfare of Onesimus, in return for his affectionate services, could not fail to cherish good dispositions in the breast of Philemon. We do a man a great kindness when we even engage him in acts of mercy and benevolence.
14. From this epistle we learn what sort of man the apostle was in private life. He has here displayed qualities which are in the highest estimation among men; a noble spirit arising from a consciousness of his own dignity, consummate prudence, uncommon generosity, the warmest friendship, the most skillful address, and the greatest politeness, as well as purity of manners; qualities which are never found either in the enthusiast or impostor. See Macknight and Dodd.
There is extant an epistle of Pliny on the very same subject, directed to his friend Sabinianus in behalf of his manumitted slave who had offended him, and was consequently cast out of favour. Dr. Doddridge says that "that epistle, though penned by one who was allowed to excel in the epistolary style, and though it undoubtedly has many beauties, will be found by persons of taste much inferior to this animated composition of the Apostle Paul.
I have already introduced an epistle of Horace on a somewhat similar subject; but that of Pliny is so exactly parallel, and so truly excellent, that I am sure its insertion will gratify every intelligent reader, and I insert it the rather because the works of Pliny are in but few hands, and his epistles are known to very few except the learned.
C. PLINIUS SABINIANO suo, S.
Libertus tuus, cui succensere te dixeras, venit ad me, advolatusque pedibus meis, tanquam tuis, haesit. Flevit multum, multum rogavit, multum etiam tacuit: in summa, fecit mihi fidem poenitentiae. Vere credo emendatum, quia deliquisse se sentit. Irasceris scio; et irasceris merito, id quoque scio: sed tunc praecipua mansuetudinis laus, cum irae causa justissima est.
Amasti hominem; et, spero, amabis: interim sufficit, ut exorari te sinas.
Licebit rursus irasci, si meruerit: quod exoratus excusatius facies.
Remitte aliquid adolescentiae ipsius; remitte lachrymis; remitte indulgentiae tuae; ne torseris illum, ne torseris etiam te. Torqueris enim, cum tam lenis irasceris. Vereor, ne videar non rogare, sed cogere, si precibus ejus meas junxero. Jungam tamen tanto plenius et effusius, quanto ipsum acrius severiusque corripui, districte minatus nunquam me postea rogaturum. Hoc illi, quem terreri oportebat; tibi non idem. Nam fortasse iterum rogabo, impetrabo iterum: sit modo tale, ut togare me, ut praestare te deceat. Vale. - Epistolar. Iib. ix., Ep. 21.
"CAIUS PLINIUS to SABINIANUS his friend, health.
"Thy freed man, with whom thou didst inform me thou wert incensed, came to me and threw himself at my feet, and grasped them as if they had been thine. He wept much, earnestly entreated, and yet said more by his silence. In short, he fully convinced me that he is a penitent. I do verily believe him reformed, because he feels his guilt. Thou art incensed against him I know,, and I know that he has justly merited thy displeasure; but then, clemency has its chief praise when there is the greatest cause for irritation. Thou didst once love the man, and I hope thou wilt love him again. In the meantime permit thyself to be entreated in his behalf. Should he again merit thy displeasure thou wilt have the stronger excuse for indulging it, shouldst thou pardon him now. Consider his youth, consider his tears, consider thy own gentleness of disposition. Do not torment him, do not torment thyself; for, with thy mild disposition, thou must be tormented if thou suffer thyself to be angry. I fear, were I to join my prayers to his, that I should rather seem to compel than to supplicate. Yet I will unite them, and the more largely and earnestly too, as I have sharply and severely reproved him, solemnly threatening, should he offend again, never more to intercede for him. This I said to him, it being necessary that I should alarm him; but I do not say the same to thee, for probably I may entreat thee again, and command thee again, should there be a sufficient reason to induce me to request, and thee to concede. Farewell." Nothing on the subject can be finer than this; but Paul has the advantage, because he had Christian motives to urge. If the energetic Roman had had these, we should have found it difficult to decide between his Latin and the apostle's Greek.
It may be now asked whether St. Paul's application in behalf of Onesimus was successful? We have no direct answer to this question, but we may fairly suppose that such pleading could not be in vain. Philemon was a Christian, and owed too much to his God and saviour, and too much to the apostle, as the instrument of his salvation, not to concede a favour which it is congenial to the very spirit of Christianity to grant.
The application of Horace in behalf of Septimius was successful, and both Claudius Nero and Augustus took him into their warmest confidence. But this was only a common case of recommendation, and had no difficulties in the way. But did the heathen Sabinianus yield to the entreaties of his friend, and forgive his slave? He did; and we have the record of it in another very elegant letter, in which Pliny expresses his obligation to his friend for his prompt attention to his request. I will transcribe it, and give a translation for the farther satisfaction of the reader.
C. PLINIUS SABINIANO suo, S.
Bene fecisti quod libertum aliquando tibi carum, reducentibus epistolis meis, in domum, in animum recepisti. Juvabit hoc te: me certe juvat; primum quod te talem video, ut in ira regi possis: deinde quod tantum mihi tribuis, ut vel auctoritati meae pareas, vel precibus indulgeas. Igitur, et laudo, et gratias ago. Simul in posterum moneo, ut te erroribus tuorum, etsi non fuerit, qui deprecetur, placabilem praestes. Vale. - Epistolar. lib. ix., Ep. 24.
"CAIUS PLINIUS to his friend SABINIANUS, health.
"Thou hast done well, that, in compliance with my letter, thou hast received thy freed man both into thy house and into thy heart. This must be pleasing to thyself, and it is certainly pleasing to me; first, because I find thee to be a person capable of being governed in thy anger; and secondly, because thou showest so much regard for me, as either to yield this to my authority, or concede it to my entreaties. Therefore I both praise and return thee thanks. 'At the same time I admonish thee to be always ready to forgive the errors of thy servants, although there should be no one to intercede in their behalf. Farewell." These letters contain such excellent lessons of instruction that it will be impossible to read them without profit. They are master pieces in their kind; and no Christian need be ashamed to be indebted to them, whether in regulating his own conduct in respect to forgiveness of injuries, or whether in interceding for them who have fallen under the displeasure of others.
Reader, go thou and do likewise.
Finished correcting for a new edition, Dec. 23, 1831.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 25. The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen .] Not with his spirit only, but with the spirit of Apphia and Archippus, to whom also the epistle was sent; and therefore the word is in the plural number; and the Syriac version adds pertinently enough, my brethren: the salutation is the same as in all the epistles; the form of it agrees with ( Galatians 6:18) the subscription of the epistle is, written from Rome, to Philemon, by Onesimus, a servant ; that is, it was written by the Apostle Paul when at Rome, and sent to Philemon by the hands of Onesimus, who was his servant, and upon whose account the letter was written.
Matthew Henry Commentary
Verses 23-25 - Never have believers found more enjoyment of God, than when sufferin together for him. Grace is the best wish for ourselves and others; with this the apostle begins and ends. All grace is from Christ; he purchased, and he bestows it. What need we more to make us happy, tha to have the grace of our Lord Jesus Christ with our spirit? Let us d that now, which we should do at the last breath. Then men are ready to renounce the world, and to prefer the least portion of grace and fait before a kingdom __________________________________________________________________
Greek Textus Receptus
η 3588 χαρις 5485 του 3588 κυριου 2962 ημων 2257 ιησου 2424 χριστου 5547 μετα 3326 του 3588 πνευματος 4151 υμων 5216 αμην 281 [προς 4314 φιλημονα 5371 εγραφη 1125 5648 απο 575 ρωμης 4516 δια 1223 ονησιμου 3682 οικετου] 3610
Vincent's NT Word Studies
25. Grace - with your spirit. As in Gal. vi. 18, with the omission here of brother. See on 2 Cor. xiii. 14.
Out of many private letters which must have been written by Paul, this alone has been preserved. Its place in the New Testament canon is vindicated, so far as its internal character is concerned, by its picture of Paul as a christian gentleman, and by its exhibition of Paul's method of dealing with a great social evil.
Paul's dealing with the institution of slavery displayed the profoundest christian sagacity. To have attacked the institution as such would have been worse than useless. To one who reads between the lines, Paul's silence means more than any amount of denunciation; for with his silence goes his faith in the power of christian sentiment to settle finally the whole question. He knows that to bring slavery into contact with living Christianity is to kill slavery. He accepts the social condition as a fact, and even as a law. He sends Onesimus back to his legal owner. He does not bid Philemon emancipate him, but he puts the christian slave on his true footing of a christian brother beside his master. As to the institution, he knows that the recognition of the slave as free in Christ will carry with it, ultimately, the recognition of his civil freedom.
History vindicated him in the Roman empire itself. Under Constantine the effects of christian sentiment began to appear ill the Church and in legislation concerning slaves. Official freeing of slaves became common as an act of pious gratitude, and burial tablets often represent masters standing before the Good Shepherd, with a band of slaves liberated at death, and pleading for them at judgment. In A.D. 312 a law was passed declaring as homicide the poisoning or branding of slaves, and giving them to be torn by beasts. The advance of a healthier sentiment may be seen by comparing the law of Augustus, which forbade a master to emancipate more than one-fifth of his slaves, and which fixed one hundred males as a maximum for one time - and the unlimited permission to emancipate conceded by Constantine. Each new ruler enacted some measure which facilitated emancipation. Every obstacle was thrown by the law in the way of separating families. Under Justinian all presumptions were in favor of liberty. If a slave had several owners, one could emancipate him, and the others must accept compensation at a reduced valuation. The mutilated, and those who had served in the army with their masters' knowledge and consent, were liberated. All the old laws which limited the age at which a slave could be freed, and the number which could be emancipated, were abolished. A master's marriage with a slave freed all the children. Sick and useless slaves must be sent by their masters to the hospital.
Great and deserved praise has been bestowed on this letter. Bengel says: "A familiar and exceedingly courteous epistle concerning a private affair is inserted among the New Testament books, intended to afford a specimen of the highest wisdom as to how Christians should arrange civil affairs on loftier principles." Franke, quoted by Bengel, says: "The single epistle to Philem. very far surpasses all the wisdom of the world." Renan: "A true little chef-d'oeuvre of the art of letter-writing." Sabatier: "This short epistle gleams like a pearl of the most exquisite purity in the rich treasure of the New Testament." 214
Robertson's NT Word Studies
1:25 {Grace} (he caris). this great word occurred in the greeting (verse #3) as it does in the farewell.