ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 3:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:7 и пошел и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдешь ли со мной на войну против Моава? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ; как твои кони, так и мои кони.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וילך
    1980 וישׁלח 7971 אל 413 יהושׁפט 3092 מלך 4428 יהודה 3063 לאמר 559 מלך 4428 מואב 4124 פשׁע 6586 בי  התלך 1980  אתי 854  אל 413  מואב 4124  למלחמה 4421 ויאמר 559 אעלה 5927 כמוני 3644 כמוך 3644 כעמי 5971 כעמך 5971 כסוסי 5483 כסוסיך׃ 5483
    Украинская Библия

    3:7 І пішов він, і послав до Йосафата, царя Юдиного, говорячи: Збунтувався проти мене цар моавський. Чи підеш зо мною на війну до Моаву? А той відказав: Вийду. Я як ти, мій народ як твій народ, мої коні як твої коні!


    Ыйык Китеп
    3:7 Жүйүт падышасы Жошапатка киши жиберип: «Маап падышасы менден бөлүнүп кетти, Маапка каршы согушууга мени менен барасыңбы?» – деп айттырды. Ал: «Барам, сен кандай болсоң, мен да ошондоймун, сенин элиң кандай болсо, менин элим да ошондой, сенин аттарың кандай болсо, менин аттарым да ошондой», – деди.

    Русская Библия

    3:7 и пошел и послал к Иосафату, царю Иудейскому, сказать: царь Моавитский отложился от меня, пойдешь ли со мной на войну против Моава? Он сказал: пойду; как ты, так и я, как твой народ, так и мой народ; как твои кони, так и мои кони.


    Греческий Библия
    και
    2532 επορευθη 4198 5675 και 2532 εξαπεστειλεν 1821 5656 προς 4314 ιωσαφατ 2498 βασιλεα 935 ιουδα 2448 2455 λεγων 3004 5723 βασιλευς 935 μωαβ ηθετησεν εν 1722 1520 εμοι 1698 ει 1488 5748 πορευση 4198 5695 μετ 3326 ' εμου 1700 εις 1519 μωαβ εις 1519 πολεμον 4171 και 2532 ειπεν 2036 5627 αναβησομαι ομοιος 3664 μοι 3427 ομοιος 3664 σοι 4671 4674 ως 5613 ο 3588 3739 λαος 2992 μου 3450 ο 3588 3739 λαος 2992 σου 4675 ως 5613 οι 3588 ιπποι μου 3450 οι 3588 ιπποι σου 4675
    Czech BKR
    3:7 A kdyћ tбhl, poslal k Jozafatovi krбli Judskйmu, aby mu шekli: Krбl Moбbskэ zprotivil mi se. Potбhneљ-li se mnou proti Moбbovi na vojnu? Odpovмdмl: Potбhnu. Jako jsem jб, tak jsi ty, jako lid mщj, tak lid tvщj, jakћ koni moji, tak koni tvoji.

    Болгарская Библия

    3:7 И отивайки той прати до Юдовия цар Иосафата да кажат: Моавският цар въстана против мене; ще дойдеш ли с мене на бой против Моава? И той каза:Ще възляза; аз съм както си ти, моите люде както твоите люде, моите коне както твоите коне.


    Croatian Bible

    3:7 Zatim je poruиio judejskom kralju Joљafatu: "Moapski se kralj pobunio protiv mene. Hoжeљ li sa mnom u rat protiv Moabaca?" Judejski kralj odgovori: "Hoжu! Ja kao ti, moj narod kao tvoj narod, moji konji kao i tvoji konji."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    1Ki 22:4,32,33 2Ch 18:3,29-32; 19:2; 21:4-7; 22:3,4,10-12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6-10

    . Решив предпринять поход для покорения моавитян и приготовив собственное войско (ст. 6),
    Иорам израильский приглашает с собой Иосафата иудейского, как некогда звал последнего Ахав с собой против сирийцев (3 Цар XXII:2), и Иосафат, как и в то время (там же, ст. 4), отвечает и на этот раз полной готовностью (ст. 7), хотя уже не раз имел указания пророков, что союз его с нечестивыми царями израильскими неугоден Богу (2 Пар XIX:2-3; XX:37); по-видимому, как при Ахаве, так и при сыновьях его царство Иудейское находилось в некоторой зависимости от Израильского. Вопрос "какою дорогою идти нам" (ст. 8) принадлежит, вероятно, Иосафату, как подчиненному участнику кампании. Вместо близкого пути в землю Моавитскую - через Иордан, по восточному берегу Мертвого моря и затем в северные пределы Моава через поток Арнон, - союзное войско избирает более трудный окольный путь: по западной границе Мертвого моря до южных пределов его, затем по части Идумейской пустыни, чтобы нападение с юга поразило моавитян уже самой неожиданностью. Вторжение же в Моавитскую землю с севера могло представлять две трудности для Израильского государства и войска: для них являлась бы опасность со стороны сирийцев со времени Ахава прочно утвердившихся в Галааде, и кроме того, с северной стороны Моавитской страны Меша, как видно из его надписи, настроил ряд крепостей, затруднявши вторжение с севера; притом при движении в первом направлении оба царства остались бы незащищенными со стороны Идумеи: царя Идумеи, своего вассала (3 Цар XXII:47), Иосафат поэтому берет с собой в поход (ст. 9), хотя на лояльность его мало полагались (ст. 26), По присоединении идумеев к союзным еврейским царям войска в течение 7 дней шли по пустынной, лишенной воды, местности на юг от Мертвого моря, "так как проводники сбились с дороги" (И. Флав. Древн. IX, 3, 1), и цари, особенно Иорам, приходят в уныние.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET