ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Матфей 9:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ουδεις
    3762 δε 1161 επιβαλλει 1911 5719 επιβλημα 1915 ρακους 4470 αγναφου 46 επι 1909 ιματιω 2440 παλαιω 3820 αιρει 142 5719 γαρ 1063 το 3588 πληρωμα 4138 αυτου 846 απο 575 του 3588 ιματιου 2440 και 2532 χειρον 5501 σχισμα 4978 γινεται 1096 5736
    Украинская Библия

    9:16 До одежі ж старої ніхто не вставляє латки з сукна сирового, бо збіжиться воно, і дірка стане ще гірша.


    Ыйык Китеп
    9:16 үч ким эски кийимге жаңы кездемеден жамачы салбайт. Анткени жаңы салынган жамачы эски кийимден сөгүлүп, жыртык мурункудан да чоң болуп калат.

    Русская Библия

    9:16 И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небеленой ткани, ибо вновь пришитое отдерет от старого, и дыра будет еще хуже.


    Греческий Библия
    ουδεις
    3762 δε 1161 επιβαλλει 1911 5719 επιβλημα 1915 ρακους 4470 αγναφου 46 επι 1909 ιματιω 2440 παλαιω 3820 αιρει 142 5719 γαρ 1063 το 3588 πληρωμα 4138 αυτου 846 απο 575 του 3588 ιματιου 2440 και 2532 χειρον 5501 σχισμα 4978 γινεται 1096 5736
    Czech BKR
    9:16 Ћбdnэ zajistй nepшiљнvб zбplaty sukna novйho k rouchu vetchйmu; nebo ta zбplata jeho odtrhla by jeљtм nмjakэ dнl od roucha, a tak vмtљн by dнra byla.

    Болгарская Библия

    9:16 Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо.


    Croatian Bible

    9:16 "A nitko ne stavlja krpe od sirova sukna na staro odijelo, jer zakrpa vuиe s odijela pa nastane joљ veжa rupa."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Ge 33:14 Ps 125:3 Isa 40:11 Joh 16:12 1Co 3:1,2; 13:13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    (Мк 11, 21; Лк V:36). Выражения здесь у всех трех евангелистов отличаются крайнею темнотою и это всегда доставляло огромные затруднения экзегетам. Яснее мысль этого стиха выражена у Луки (V:36): никто не пришивает заплаты от новой
    одежды к старой одежде, если же делает иначе, то новая (одежда) разрывается и к старой одежде не подходит заплата от новой одежды. Так по буквальному и возможно точному переводу. — Теперь какую же связь имеют эти слова с предыдущим? Речь была о постах. Отсутствие поста, пока с дружками жених, в новой религии было одною из ее характеристик. Характеристикой старой религии было существование в ней постов. Если теперь отнять новую характеристику и приложить к старой, то в новой образуется пробел, который будет, однако, бесполезен для старой одежды, потому что ее нельзя исправить этой заплатой, если дыра есть в старой одежде, то это — не важно. Она обречена на разрушение. Но в новой одежде образуется дыра, которую неприятно иметь и видеть.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET