ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -1 Коринфянам 13:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    οτε
    3753 ημην 2252 5713 νηπιος 3516 ως 5613 νηπιος 3516 ελαλουν 2980 5707 ως 5613 νηπιος 3516 εφρονουν 5426 5707 ως 5613 νηπιος 3516 ελογιζομην 3049 5711 οτε 3753 δε 1161 γεγονα 1096 5754 ανηρ 435 κατηργηκα 2673 5758 τα 3588 του 3588 νηπιου 3516
    Украинская Библия

    13:11 Коли я дитиною був, то я говорив, як дитина, як дитина я думав, розумів, як дитина. Коли ж мужем я став, то відкинув дитяче.


    Ыйык Китеп
    13:11 Бала кезимде жаш балача сүйлөп, жаш балача ойлонуп, жаш балача ой жүгүртчүмүн. эр жеткенде балалык көз караштарымды калтырдым.

    Русская Библия

    13:11 Когда я был младенцем, то по-младенчески говорил, по-- младенчески мыслил, по-младенчески рассуждал; а как стал мужем, то оставил младенческое.


    Греческий Библия
    οτε
    3753 ημην 2252 5713 νηπιος 3516 ως 5613 νηπιος 3516 ελαλουν 2980 5707 ως 5613 νηπιος 3516 εφρονουν 5426 5707 ως 5613 νηπιος 3516 ελογιζομην 3049 5711 οτε 3753 δε 1161 γεγονα 1096 5754 ανηρ 435 κατηργηκα 2673 5758 τα 3588 του 3588 νηπιου 3516
    Czech BKR
    13:11 Dokudћ jsem byl dнtм, mluvil jsem jako dнtм, myslil jsem jako dнtм, smэљlel jsem jako dнtм, ale kdyћ jsem uиinмn muћ, opustil jsem dмtinskй vмci.

    Болгарская Библия

    13:11 Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското.


    Croatian Bible

    13:11 Kad bijah nejaиe, govorah kao nejaиe, miљljah kao nejaиe, rasuрivah kao nejaиe. A kad postadoh zreo иovjek, odbacih ono nejaиko.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    1Co 3:1,2; 14:20 Ec 11:10 Ga 4:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11

    Ап. разъясняет путем сравнения, почему несовершенное должно уступить место совершенному. Как растет человек, так возрастает и
    Церковь. Там и здесь одинаково действует закон развития и превращения. Как скоро развиваются способности к более высокой форме деятельности, прежнее само собою отпадает. В выражениях: говорил, мыслили рассуждалАп. делает намеки на три, упомянутые выше дара - дар языков(говорил), дар пророчества(мыслил - точнее: чувствовал, стремился (froneΐn) и дар знания(рассуждал). Дар языков уподобляется первому лепетанью младенца, который выражает этим свою радость, какую внушает ему ощущение того, что он живет. Дар пророчества, которое устремляется взором к далекому будущему, соответствует пламенному стремлению отрока, который мечтает о будущем, как о поре радости и счастья. Наконец дар познания, который стремится познать божественную истину, соответствует наивным представлениям ребенка о внешнем мире. - Оставил младенческое. Как юноша с некоторою гордостью отрекается от своих детских воззрений, так с чувством внутреннего удовлетворения зрелый человек отрекается от грез своего детства и юности, чтобы осуществлять задачу своей жизни, какую он для себя поставил. Также будут смотреть и христиане на духовные дарования, когда для них (христиан) наступить славная пора царствования со Христом.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET