ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 19:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:7 И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь; ибо дальняя дорога пред тобою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׁב
    7725 מלאך 4397 יהוה 3068 שׁנית 8145 ויגע 5060 בו  ויאמר 559  קום 6965  אכל 398  כי 3588  רב 7227  ממך 4480  הדרך׃ 1870  
    Украинская Библия

    19:7 І вернувся Ангол Господній удруге, і діткнувся його та й сказав: Устань, попоїж, бо дорога тяжка перед тобою.


    Ыйык Китеп
    19:7 Теңирдин периштеси кайрылып келип, экинчи жолу колун тийгизип: «Тур, тамактан, анткени алдыңда узак жол турат», – деди.

    Русская Библия

    19:7 И возвратился Ангел Господень во второй раз, коснулся его и сказал: встань, ешь; ибо дальняя дорога пред тобою.


    Греческий Библия
    και
    2532 επεστρεψεν 1994 5656 ο 3588 3739 αγγελος 32 κυριου 2962 εκ 1537 δευτερου 1208 και 2532 ηψατο 680 5662 αυτου 847 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 αναστα 450 5628 φαγε 5315 5628 οτι 3754 πολλη 4183 απο 575 σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 οδος 3598
    Czech BKR
    19:7 Opмt vrбtiv se andмl Hospodinщv po druhй, dotekl se ho a шekl: Vstaт, pojez, nebo velmi dlouhou mбљ cestu pшed sebou.

    Болгарская Библия

    19:7 А ангелът Господен дойде втори път та се допря до него, и рече: Стани, яж, защото пътят е много дълъг за тебе.


    Croatian Bible

    19:7 Ali se anрeo Jahvin javi i drugi put, dotaиe ga i reиe: "Ustani i jedi, jer je pred tobom dalek put!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :5


    Новой Женевской Библии

    (7) дальняя дорога пред тобою. Илии предстояло направиться к горе Хорив (называемой также горой Синай), на которой Бог явился Моисею. Местоположение этой горы не установлено (Исх.3,1; 17,6; 33,6; Втор.1,2-6-19; 4,10.15).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-8

    . Удрученный скорбью,
    пророк идет в пустыню - ту самую Аравийскую пустыню, по которой некогда странствовал народ Божий, и здесь под одним кустом растения дрока (евр. ротем, ср. Пс СXIX:4; Иов XXX:4; LXX: upokatw 'Raqmen; Vulg. : subter juniperum; слав. : под смерчием; русск. синод: под можжевеловым кустом) - растения, нередко встречающегося в Аравии и дающего употребительный там уголь (Пс CXIX:4), - отдался чувству глубокой скорби и сожалению о неудачах своей пророческой миссии, и это чувство, в связи с пламенной ревностью по Боге (сн. ст. 10, 14), вылилось у пророка просьбой или молитвой к Богу о смерти - об отнятии у него высочайшего дара милости Божией - жизни (ср. Пс LX:7; Притч III:2 и др. ): жизнь его представлялась ему не выполняющею своего назначения, и потому смерти по примеру предков он просит у Бога. Это желание и прошение пророка не было выражением малодушия и ропота с его стороны, иначе он не удостоился бы двукратного послания ангела [См. у А Глаголева. Ветхозаветное библейское учение об ангелах. Киев, 1900, с. 302] (ст. 5, 7) для укрепления его и научения. Подкрепившись указанной ангелом пищей, пророк идет к горе Божией Xориву и в 40 дней достигает ее. Xорив (LXX: Сwrhb; евр. Xореб; Vulg. : Horeb, Исх III:1; XVII:6; XXXIII:6; Втор I:6; IV:10; 3 Цар VIII:9 и др. ) именуется горой Божией и нередко в Библии отождествляется с Синаем. Обыкновенно их различают тем, что за Xорив принимают весь горный узел между аади Шуеб, Раха и Леджа, а за Синай - отдельный высокий пик, поднимающийся над ним к югу (Onomastic, 975). Сравнительно небольшое пространство от пустыни, прилегающей к Вирсавии, до Xорива в земле Мадиама пророк прошел 40 дней - вероятно, с продолжительными остановками и уклонениями от прямого пути (для избежания преследователей); прямой же путь в указанном направлении не превышал 50 верст (по Втор I:2 от Xорива до Кадес-Варни, лежащего несколько южнее Вирсавии, - 11 дней пути). 40 дней путешествия Илии к горе законодательства имеют аналогию с 40-дневным пребыванием Моисея на горе законодательства (Исх XXIV:18), и как Моисей провел 40 дней без пищи и пития (Исх XXXIV:28; Втор IX:9, 16, 25; X:10), так можно думать, постился во время 40-дневного пути к Xориву и пророк Илия ("подкрепившись тою пищею"; слав. "иде в крепости яди тоя"; Vulg. : ambulavit in forti tudine cibi illius), страстно желая иметь Откровенние Божие о судьбе Израиля и собственной пророческой миссии.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET