ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Царств 20:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    20:12 Амессай же лежал в крови среди дороги; и тот человек, увидев, что весь народ останавливается над ним, стащил Амессая с дороги в поле и набросил на него одежду, так как он видел, что всякий проходящий останавливался над ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועמשׂא
    6021 מתגלל 1556 בדם 1818 בתוך 8432 המסלה 4546 וירא 7200 האישׁ 376 כי 3588 עמד 5975 כל 3605 העם 5971 ויסב 5437 את 853 עמשׂא 6021 מן 4480 המסלה 4546 השׂדה 7704 וישׁלך 7993 עליו 5921 בגד 899 כאשׁר 834 ראה 7200 כל 3605 הבא 935 עליו 5921 ועמד׃ 5975
    Украинская Библия

    20:12 А Амасу валявся в крові на середині битої дороги. І побачив той чоловік, що ввесь народ став, то стягнув Амасу з битої дороги на поле, і накинув на нього одежину, бо бачив, що кожен приходив до нього та ставав.


    Ыйык Китеп
    20:12 Амаса болсо жолдун ортосунда канжалап жатты. Ал улан нары өткөн, бери өткөн элдин баары токтоп өтүп жатканын көрүп, Амасаны жолдон алып, талаага сүйрөп барып, кийимдери менен жаап салды.
    Шебанын көтөрүлүшүн басуу

    Русская Библия

    20:12 Амессай же лежал в крови среди дороги; и тот человек, увидев, что весь народ останавливается над ним, стащил Амессая с дороги в поле и набросил на него одежду, так как он видел, что всякий проходящий останавливался над ним.


    Греческий Библия
    και
    2532 αμεσσαι πεφυρμενος εν 1722 1520 τω 3588 αιματι 129 εν 1722 1520 μεσω 3319 της 3588 τριβου και 2532 ειδεν 1492 5627 ο 3588 3739 ανηρ 435 οτι 3754 ειστηκει 2476 5715 πας 3956 ο 3588 3739 λαος 2992 και 2532 απεστρεψεν 654 5656 τον 3588 αμεσσαι εκ 1537 της 3588 τριβου εις 1519 αγρον 68 και 2532 επερριψεν επ 1909 ' αυτον 846 ιματιον 2440 καθοτι 2530 ειδεν 1492 5627 παντα 3956 τον 3588 ερχομενον 2064 5740 επ 1909 ' αυτον 846 εστηκοτα
    Czech BKR
    20:12 Amaza pak vбlel se ve krvi prostшed cesty. A vida onen, ћe se zastavoval vљecken lid, odvlйkl Amazu s cesty do pole, a uvrhl na nмj roucho, vida, ћe kaћdэ, kdoћ љel mimo nмj, zastavoval se.

    Болгарская Библия

    20:12 А Амаса лежеше овалян в кръвта си всред пътя. И когато видя тоя човек, че всички люде се спираха, отвлече Амаса от пътя в нивата; и понеже видя, че всеки, който идеше при него, се спираше, хвърли върху него една дреха.


    Croatian Bible

    20:12 A Amasa leћao u krvi nasred puta. Videжi onaj иovjek gdje se ustavlja sav narod, odvuиe Amasu s puta u polje i baci preko njega kabanicu jer je vidio gdje se zaustavlja svatko tko naiрe blizu njega.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    2Sa 17:25 Ps 9:16; 55:23 Pr 24:21,22



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET