ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Фессалоникийцам 1:7
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:7 а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 υμιν 5213 τοις 3588 θλιβομενοις 2346 5746 ανεσιν 425 μεθ 3326 ημων 2257 εν 1722 τη 3588 αποκαλυψει 602 του 3588 κυριου 2962 ιησου 2424 απ 575 ουρανου 3772 μετ 3326 αγγελων 32 δυναμεως 1411 αυτου 846
    Украинская Библия

    1:7 а вам, хто утиски терпить, відпочинок із нами, коли з'явиться з неба Господь Ісус з Анголами сили Своєї,


    Ыйык Китеп
    1:7 кордолуп жаткан силерге жана бизге кубаныч тартуулайт. Теңир Ыйса өзүнүн күчтүү периштелери менен, жалындаган от менен асмандан келгенде ушундай болот.

    Русская Библия

    1:7 а вам, оскорбляемым, отрадою вместе с нами, в явление Господа Иисуса с неба, с Ангелами силы Его,


    Греческий Библия
    και
    2532 υμιν 5213 τοις 3588 θλιβομενοις 2346 5746 ανεσιν 425 μεθ 3326 ημων 2257 εν 1722 τη 3588 αποκαλυψει 602 του 3588 κυριου 2962 ιησου 2424 απ 575 ουρανου 3772 μετ 3326 αγγελων 32 δυναμεως 1411 αυτου 846
    Czech BKR
    1:7 Vбm pak, ъzkost trpнcнm, aby dбno bylo odpoиinutн s nбmi, pшi zjevenн Pбna Jeћнљe s nebe, s andмly moci jeho,

    Болгарская Библия

    1:7 а на вас, оскърбените, да даде утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели,


    Croatian Bible

    1:7 a vama, muиenima, zajedno s nama spokojem uzvrati kad se Gospodin Isus objavi s nama, zajedno s anрelima svoje moжi,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Isa 57:2 Mt 5:10-12 Lu 16:25 Ro 8:17 2Co 4:17 2Ti 2:12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Отрада - anesiV - буквально ослабление, и всегда употребляется у Ап. Павла по контрасту с qluyiV. - "С нами", т. е. с Ап. П. и его спутниками. Выражение "во откровении" - en th apokaluyei - здесь взято вместо выражения "парусия" (ср. 1Кор.I:7; 1 Петра I:7, 13; VI:13
    . В пастырских посланиях Ап. П. употребляется выражение epifaneia). Что касается смысла этих двух терминов, то кратко он может быть выражен так: парусия делает ударение на "присутствии" Господа с его последователями, которое должно окончательно стать совершенным при Его пришествии; "апокалипсис" же указывает на то, что "явление" Христа будет вместе с тем и "откровением" Божественного плана и целей мироздания, к воплощению которых медленно движется вся мировая система. "С ангелами силы Его" - с ангелами, служителями силы Его. Здесь мы должны обратить внимание на то бесстрастие, с которым Ап. Павел прилагает к явлению нашего Господа все те феномены, которые в В. Завете представляются символами присутствия Божия, как то: ангелы-служители (Пс LXVII, ст. 17) и пламя огня (Исх III:2; XIX:18 и др.). В некоторых случаях Ап., говоря о Христе, прилагает к Нему как раз те самые выражения, которые употребляются Еврейскими пророками в приложении к Богу (Lightfoot, op. cit. 102.). Это обстоятельство имеет громадное апологическое значение и показывает, как рано явилась идея божества Христа, и Его равенство с Богом.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET