ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 4:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:15 Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ראיתי
    7200 את 853 כל 3605 החיים 2416 המהלכים 1980 תחת 8478 השׁמשׁ 8121 עם 5973 הילד 3206 השׁני 8145 אשׁר 834 יעמד 5975 תחתיו׃ 8478
    Украинская Библия

    4:15 Я бачив усіх живих, що ходять під сонцем, на боці цього юнака, цього другого, що став він на місце його.


    Ыйык Китеп
    4:15 Мен күн астында жүргөн адамдардын баары анын ордун эүлей турган башка улан менен бирге жүргөнүн көрдүм.

    Русская Библия

    4:15 Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займет место того.


    Греческий Библия
    ειδον
    1492 5627 συν 4862 παντας 3956 τους 3588 ζωντας 2198 5723 τους 3588 περιπατουντας 4043 5723 υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 μετα 3326 του 3588 νεανισκου του 3588 δευτερου 1208 ος 3739 στησεται αντ' αυτου 847
    Czech BKR
    4:15 Vidмl jsem vљecky ћivй, kteшнћ chodн pod sluncem, ani se pшнdrћeli pacholete, potomka onoho, kterэћ mмl kralovati mнsto nмho.

    Болгарская Библия

    4:15 Видях всичките живи, които ходят под слънцето, Че бяха с младежа, втория, който стана вместо него;


    Croatian Bible

    4:15 Opazih kako svi koji ћive i hode pod suncem pristaju uz mladiжa, uz nastupnika koji ga naslijedi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    1Ki 14:26,27 2Ki 23:31-34; 24:1,2,6,12; 25:7,27-30 La 4:20


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-16

    Екклезиаст приводит случай, доказывающий изменчивость и непостоянство человеческого счастья. Бедный, но умный юноша занимает место неразумного царя, не умеющего принимать советы. Все переходят на сторону юноши, но, увы, последующее поколение будет холодно и равнодушно к нему.

    Лучше (tob) бедный, но умный юноша. Слово tob следует понимать в смысле «счастливее». Но это счастье непродолжительно. Оно — суета и погоня за ветром. Многие комментаторы видели в этих стихах намек на определенные исторические лица: одни – на Иосифа, другие – на Саула и Давида, третьи – на Иеровоама и Равоама и т. п. Но, вероятнее всего, Екклезиаст имел здесь в виду просто возможный случай, чтобы сильнее показать превратность человеческого счастья.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET