TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וכל 3605 זה 2088 איננו 369 שׁוה 7737 לי בכל 3605 עת 6256 אשׁר 834 אני 589 ראה 7200 את 853 מרדכי 4782 היהודי 3064 יושׁב 3427 בשׁער 8179 המלך׃ 4428 Украинская Библия 5:13 Та все це нічого не варте мені цього часу, доки я бачу того юдея Мордехая, що сидить у царській брамі!... Ыйык Китеп 5:13 Бирок мен падышанын дарбазасынын алдынан жүйүт Мордохайдын отурганын көрүп турганда, ушунун баарына ыраазы эмесмин». Русская Библия 5:13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. Греческий Библия και 2532 ταυτα 5024 5023 μοι 3427 ουκ 3756 αρεσκει οταν 3752 ιδω 1492 5632 μαρδοχαιον τον 3588 ιουδαιον 2453 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 Czech BKR 5:13 Ale vљecko to nic mi neprospнvб, pokudћkoli vнdбm Mardochea, toho Ћida, sedati u brбny krбlovskй. Болгарская Библия 5:13 Обаче всичко това не ме задоволява докле гледам юдеина Мардохей да седи при царската порта. Croatian Bible 5:13 Ali me sve to ne moћe uиiniti sretnim dokle god gledam Ћidova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim." Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-14 Гордость и честолюбие Амана настолько снедали его, что он уже не мог долее терпеть непокорного ему Мардохея, — не мог ждать, когда его постигнет приготовленная ему участь вместе с другими иудеями, и старается для него ускорить эту участь и сделать ее возможно более позорной. На собрании друзей и близких своих, Аман дает всю волю своему горькому чувству уязвленного самолюбия, сопоставляет со своим возвеличенным положением при дворе столь резкий контраст — дерзкое отношение Мардохея и жалуется, что не может более быть спокойным, доколе он будет видеть Мардохея 'сидящим у ворот царских'. Собрание друзей, во главе с женой Амана, отвечает на это угоднейшим для самого Амана советом; приготовить виселицу для Мардохея и выхлопотать от царя разрешение назавтра же повесить ослушника.
5:13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וכל 3605 זה 2088 איננו 369 שׁוה 7737 לי בכל 3605 עת 6256 אשׁר 834 אני 589 ראה 7200 את 853 מרדכי 4782 היהודי 3064 יושׁב 3427 בשׁער 8179 המלך׃ 4428 Украинская Библия 5:13 Та все це нічого не варте мені цього часу, доки я бачу того юдея Мордехая, що сидить у царській брамі!... Ыйык Китеп 5:13 Бирок мен падышанын дарбазасынын алдынан жүйүт Мордохайдын отурганын көрүп турганда, ушунун баарына ыраазы эмесмин». Русская Библия 5:13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. Греческий Библия και 2532 ταυτα 5024 5023 μοι 3427 ουκ 3756 αρεσκει οταν 3752 ιδω 1492 5632 μαρδοχαιον τον 3588 ιουδαιον 2453 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 Czech BKR 5:13 Ale vљecko to nic mi neprospнvб, pokudћkoli vнdбm Mardochea, toho Ћida, sedati u brбny krбlovskй. Болгарская Библия 5:13 Обаче всичко това не ме задоволява докле гледам юдеина Мардохей да седи при царската порта. Croatian Bible 5:13 Ali me sve to ne moћe uиiniti sretnim dokle god gledam Ћidova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim." Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-14 Гордость и честолюбие Амана настолько снедали его, что он уже не мог долее терпеть непокорного ему Мардохея, — не мог ждать, когда его постигнет приготовленная ему участь вместе с другими иудеями, и старается для него ускорить эту участь и сделать ее возможно более позорной. На собрании друзей и близких своих, Аман дает всю волю своему горькому чувству уязвленного самолюбия, сопоставляет со своим возвеличенным положением при дворе столь резкий контраст — дерзкое отношение Мардохея и жалуется, что не может более быть спокойным, доколе он будет видеть Мардохея 'сидящим у ворот царских'. Собрание друзей, во главе с женой Амана, отвечает на это угоднейшим для самого Амана советом; приготовить виселицу для Мардохея и выхлопотать от царя разрешение назавтра же повесить ослушника.
5:13 Та все це нічого не варте мені цього часу, доки я бачу того юдея Мордехая, що сидить у царській брамі!... Ыйык Китеп 5:13 Бирок мен падышанын дарбазасынын алдынан жүйүт Мордохайдын отурганын көрүп турганда, ушунун баарына ыраазы эмесмин». Русская Библия 5:13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. Греческий Библия και 2532 ταυτα 5024 5023 μοι 3427 ουκ 3756 αρεσκει οταν 3752 ιδω 1492 5632 μαρδοχαιον τον 3588 ιουδαιον 2453 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 Czech BKR 5:13 Ale vљecko to nic mi neprospнvб, pokudћkoli vнdбm Mardochea, toho Ћida, sedati u brбny krбlovskй. Болгарская Библия 5:13 Обаче всичко това не ме задоволява докле гледам юдеина Мардохей да седи при царската порта. Croatian Bible 5:13 Ali me sve to ne moћe uиiniti sretnim dokle god gledam Ћidova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim." Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-14 Гордость и честолюбие Амана настолько снедали его, что он уже не мог долее терпеть непокорного ему Мардохея, — не мог ждать, когда его постигнет приготовленная ему участь вместе с другими иудеями, и старается для него ускорить эту участь и сделать ее возможно более позорной. На собрании друзей и близких своих, Аман дает всю волю своему горькому чувству уязвленного самолюбия, сопоставляет со своим возвеличенным положением при дворе столь резкий контраст — дерзкое отношение Мардохея и жалуется, что не может более быть спокойным, доколе он будет видеть Мардохея 'сидящим у ворот царских'. Собрание друзей, во главе с женой Амана, отвечает на это угоднейшим для самого Амана советом; приготовить виселицу для Мардохея и выхлопотать от царя разрешение назавтра же повесить ослушника.
5:13 Но всего этого не довольно для меня, доколе я вижу Мардохея Иудеянина сидящим у ворот царских. Греческий Библия και 2532 ταυτα 5024 5023 μοι 3427 ουκ 3756 αρεσκει οταν 3752 ιδω 1492 5632 μαρδοχαιον τον 3588 ιουδαιον 2453 εν 1722 1520 τη 3588 αυλη 833 Czech BKR 5:13 Ale vљecko to nic mi neprospнvб, pokudћkoli vнdбm Mardochea, toho Ћida, sedati u brбny krбlovskй. Болгарская Библия 5:13 Обаче всичко това не ме задоволява докле гледам юдеина Мардохей да седи при царската порта. Croatian Bible 5:13 Ali me sve to ne moћe uиiniti sretnim dokle god gledam Ћidova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim." Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-14 Гордость и честолюбие Амана настолько снедали его, что он уже не мог долее терпеть непокорного ему Мардохея, — не мог ждать, когда его постигнет приготовленная ему участь вместе с другими иудеями, и старается для него ускорить эту участь и сделать ее возможно более позорной. На собрании друзей и близких своих, Аман дает всю волю своему горькому чувству уязвленного самолюбия, сопоставляет со своим возвеличенным положением при дворе столь резкий контраст — дерзкое отношение Мардохея и жалуется, что не может более быть спокойным, доколе он будет видеть Мардохея 'сидящим у ворот царских'. Собрание друзей, во главе с женой Амана, отвечает на это угоднейшим для самого Амана советом; приготовить виселицу для Мардохея и выхлопотать от царя разрешение назавтра же повесить ослушника.
5:13 Обаче всичко това не ме задоволява докле гледам юдеина Мардохей да седи при царската порта. Croatian Bible 5:13 Ali me sve to ne moћe uиiniti sretnim dokle god gledam Ћidova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim."
5:13 Ali me sve to ne moћe uиiniti sretnim dokle god gledam Ћidova Mordokaja kako sjedi na vratima kraljevim."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ