ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 7:19
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:19 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, --и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אל 413 משׁה 4872 אמר 559 אל 413 אהרן 175 קח 3947 מטך 4294 ונטה 5186 ידך 3027 על 5921 מימי 4325 מצרים 4714 על 5921 נהרתם 5104 על 5921 יאריהם 2975 ועל 5921 אגמיהם 98  ועל 5921  כל 3605  מקוה 4723  מימיהם 4325 ויהיו 1961 דם 1818 והיה 1961 דם 1818 בכל 3605 ארץ 776 מצרים 4714 ובעצים 6086 ובאבנים׃ 68  
    Украинская Библия

    7:19 І сказав Господь до Мойсея: Скажи Ааронові: Візьми свою палицю, і простягни свою руку над водою єгиптян, над їхніми річками, над їхніми потоками, і над ставами їхніми, і над кожним водозбором їхнім, і вони стануть кров'ю. І буде кров по всій єгипетській землі, і в посуді дерев'янім, і в каміннім.


    Ыйык Китеп
    7:19 Теңир Мусага мындай деди: «Арунга мындай деп айт: “Таягыңды алып, колуңду Мисирдин сууларына: дарыяларына, агын сууларына, көлдөрүнө, суу сактагычтарына сун, ошондо алар канга айланат. Бүткүл Мисир жери кан болот, жыгач, таш идиштеринин ичиндеги суулар да канга айланат”».

    Русская Библия

    7:19 И сказал Господь Моисею: скажи Аарону: возьми жезл твой, и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, --и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.


    Греческий Библия
    ειπεν
    2036 5627 δε 1161 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 ειπον 2036 5627 ααρων 2 τω 3588 αδελφω 80 σου 4675 λαβε 2983 5628 την 3588 ραβδον 4464 σου 4675 και 2532 εκτεινον 1614 5657 την 3588 χειρα 5495 σου 4675 επι 1909 τα 3588 υδατα 5204 αιγυπτου 125 και 2532 επι 1909 τους 3588 ποταμους 4215 αυτων 846 και 2532 επι 1909 τας 3588 διωρυγας αυτων 846 και 2532 επι 1909 τα 3588 ελη αυτων 846 και 2532 επι 1909 παν 3956 συνεστηκος υδωρ 5204 αυτων 846 και 2532 εσται 2071 5704 αιμα 129 και 2532 εγενετο 1096 5633 αιμα 129 εν 1722 1520 παση 3956 γη 1093 αιγυπτου 125 εν 1722 1520 τε 5037 τοις 3588 ξυλοις και 2532 εν 1722 1520 τοις 3588 λιθοις 3037
    Czech BKR
    7:19 Protoћ шekl Hospodin Mojћнљovi: Rci Aronovi: Vezmi hщl svou, a vztбhni ruku svou na vody Egyptskй, na шeky jejich, na potoky jejich, i na jezera jejich, a na vљecka shromбћdмnн vod jejich, aby se obrбtily v krev; i bude krev po vљн zemi Egyptskй, tak v nбdobбch dшevмnэch, jako kamennэch.

    Болгарская Библия

    7:19 Тогава Господ рече на Моисея: Кажи на Аарона: Вземи жезъла си и простри ръката си над египетските води, над реките им, над потоците им, над езерата им и над всичките им водни локви, за да станат кръв; и по цялата египетска земя ще има кръв, и в дървените и в каменните съдове.


    Croatian Bible

    7:19 Joљ Jahve reиe Mojsiju: "Reci Aronu da uzme svoj љtap i pruћi svoju ruku povrh egipatskih voda: njihovih rijeka, njihovih prokopa, njihovih jezeraca, svih njihovih vodenih stjeciљta, da se pretvore u krv; po svoj zemlji egipatskoj neka je krv, иak i u drvenim i kamenim posudama."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(19) - 

    Ex 8:5,6,16; 9:22,23,33; 10:12,21; 14:21,26


    Новой Женевской Библии

    (19) на воды. Имеются в виду все воды Египта, включая и "воды небесные", олицетворявшиеся "небесным Нилом". См. ком. к 7,20.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-20

    Повсеместное изменение воды в
    кровь обозначается, во-первых, указанием на «реки» — нильские рукава, «потоки» — многочисленные каналы, которыми был изрезан Египет в целях орошения, «озера»-цистерны и «всякое вместилище вод», болотистые или илистые места, а также резервуары, устрояемые египтянами, живущими вдали от реки, во-вторых, замечанием: «была кровь по всей земле египетской» и, наконец, упоминанием о выкапывании колодцев (24).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET