ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 7:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:7 Моисей [был] восьмидесяти, а Аарон восьмидесяти трех лет, когда стали говорить они к фараону.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ומשׁה
    4872 בן 1121 שׁמנים 8084 שׁנה 8141 ואהרן 175 בן 1121 שׁלשׁ 7969 ושׁמנים 8084 שׁנה 8141 בדברם 1696 אל 413 פרעה׃ 6547
    Украинская Библия

    7:7 А Мойсей був віку восьмидесяти літ, а Аарон восьмидесяти і трьох літ, коли вони говорили до фараона.


    Ыйык Китеп
    7:7
    Фараон менен сүйлөшкөн убакта Муса сексен жашта, ал эми Арун сексен эч жашта эле.
    Арундун таягы

    Русская Библия

    7:7 Моисей [был] восьмидесяти, а Аарон восьмидесяти трех лет, когда стали говорить они к фараону.


    Греческий Библия
    μωυσης
    3475 δε 1161 ην 2258 3739 5713 ετων 2094 ογδοηκοντα 3589 ααρων 2 δε 1161 ο 3588 3739 αδελφος 80 αυτου 847 ετων 2094 ογδοηκοντα 3589 τριων 5140 ηνικα 2259 ελαλησεν 2980 5656 προς 4314 φαραω 5328
    Czech BKR
    7:7 A byl Mojћнљ v osmdesбti, Aron pak v osmdesбti a tшech letech, kdyћ mluvili s Faraonem.

    Болгарская Библия

    7:7 А Моисей бе на осемдесет години, а Аарон на осемдесет и три години, когато говориха на Фараона.


    Croatian Bible

    7:7 Mojsiju je bilo osamdeset, a Aronu osamdeset i tri godine kad su faraonu postavili svoje zahtjeve.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ex 2:23 Ge 41:46 De 29:5; 31:2; 34:7 Ps 90:10 Ac 7:23,30


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-10

    Из сравнения 15 и 17 ст. данной главы с ее 19 ст. с несомненностью следует, что жезл Ааронов (10) есть жезл Моисеев, чудесным образом превращенный в змея при Хориве (4:2–4) и назначенный служить орудием последующих чудотворений. Если он называется Аароновым, то потому, что переходит в руки Аарона, как слова Моисея в его
    уста (4:30). Выражение змей, евр. «таннин», в которого превращен жезл, означает всех морских или речных чудовищ и специально прилагается к крокодилу, как символу Египта (Ис.51:9; Иез.32:2; Пс.73:13). В данном же месте этот термин означает, как думают, какой-либо частный вид змея, может быть, аспида, или урэуса, царского змея.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET