ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 7:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:9 если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном--он сделается змеем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 ידבר 1696 אלכם 413 פרעה 6547 לאמר 559 תנו 5414 לכם  מופת 4159  ואמרת 559  אל 413  אהרן 175  קח 3947  את 853  מטך 4294  והשׁלך 7993 לפני 6440 פרעה 6547 יהי 1961 לתנין׃ 8577
    Украинская Библия

    7:9 Коли буде до вас говорити фараон, кажучи: Покажіть своє чудо, то скажеш Ааронові: Візьми свою палицю, та й кинь перед лицем фараоновим, нехай станеться вужем!


    Ыйык Китеп
    7:9 «үгерде
    фараон силерге: “Керемет көрсөткүлө”, – десе, сен Арунга: “Таягыңды алып, фараондун алдына ташта”, – деп айт. Ал жыланга айланат».
    Русская Библия

    7:9 если фараон скажет вам: сделайте чудо, то ты скажи Аарону: возьми жезл твой и брось пред фараоном--он сделается змеем.


    Греческий Библия
    και
    2532 εαν 1437 λαληση 2980 5661 προς 4314 υμας 5209 φαραω 5328 λεγων 3004 5723 δοτε 1325 5628 ημιν 2254 σημειον 4592 η 2228 1510 5753 3739 3588 τερας και 2532 ερεις 2046 5692 2054 ααρων 2 τω 3588 αδελφω 80 σου 4675 λαβε 2983 5628 την 3588 ραβδον 4464 και 2532 ριψον αυτην 846 επι 1909 την 3588 γην 1093 εναντιον 1726 φαραω 5328 και 2532 εναντιον 1726 των 3588 θεραποντων αυτου 847 και 2532 εσται 2071 5704 δρακων 1404
    Czech BKR
    7:9 Kdyћ mluviti k vбm bude Farao, шka: Ukaћte od sebe zбzrak, tedy dнљ Aronovi: Vezmi hщl svou, a povrz pшed Faraonem, i obrбtн se v hada.

    Болгарская Библия

    7:9 Когато ви говори Фараон и каже: Покажете чудо в себеподкрепа, тогава кажи на Аарона: Вземи жезъла си и хвърли го пред Фараона, за да стане на змия.


    Croatian Bible

    7:9 "Kad faraon zatraћi od vas da izvedete kakvo znamenje, ti reci Aronu da uzme svoj љtap i baci ga pred faraona, a љtap жe se pretvoriti u zmiju."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Isa 7:11 Mt 12:39 Joh 2:18; 6:30; 10:38


    Новой Женевской Библии

    (9) чудо. Когда чудо с Аароновым жезлом не убедило фараона, Господь навлек на Египет бедствия.

    змеем. Здесь это слово (в отличие от 4,3) обозначает морское пресмыкающееся или речное чудовище (см. Быт.1,21; Иез.29,3; 32,2); иногда оно означает и ящерицу (Втор.32,33). Возможно, в данном случае имеется в виду крокодил.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-10

    Из сравнения 15 и 17 ст. данной главы с ее 19 ст. с несомненностью следует, что жезл Ааронов (10) есть жезл Моисеев, чудесным образом превращенный в змея при Хориве (4:2–4) и назначенный служить орудием последующих чудотворений. Если он называется Аароновым, то потому, что переходит в руки Аарона, как слова Моисея в его
    уста (4:30). Выражение змей, евр. «таннин», в которого превращен жезл, означает всех морских или речных чудовищ и специально прилагается к крокодилу, как символу Египта (Ис.51:9; Иез.32:2; Пс.73:13). В данном же месте этот термин означает, как думают, какой-либо частный вид змея, может быть, аспида, или урэуса, царского змея.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET