ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 10:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:22 А подобие лиц их то же, какие лица видел я при реке Ховаре, --и вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была перед лицем его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ודמות
    1823 פניהם 6440 המה 1992 הפנים 6440 אשׁר 834 ראיתי 7200 על 5921 נהר 5104 כבר 3529 מראיהם 4758 ואותם 853 אישׁ 376 אל 413 עבר 5676 פניו 6440 ילכו׃ 1980
    Украинская Библия

    10:22 А подоба їхнього обличчя це ті обличчя, які я бачив над річкою Кевар, їхній вигляд та вони самі. Кожен ішов просто вперед.


    Ыйык Китеп
    10:22 Алардын беттери мен Кебар дарыясынын жүүгинен көргөн керуптардын беттерине окшош эле, көрүнүштөрү да, өздөрү да ошондой эле. Ар бири өзүнүн бет алды жагын карай жүрдү.

    Русская Библия

    10:22 А подобие лиц их то же, какие лица видел я при реке Ховаре, --и вид их, и сами они. Каждый шел прямо в ту сторону, которая была перед лицем его.


    Греческий Библия
    και
    2532 ομοιωσις των 3588 προσωπων 4383 αυτων 846 ταυτα 5024 5023 τα 3588 προσωπα 4383 εστιν 2076 5748 α 1 3739 ειδον 1492 5627 υποκατω 5270 της 3588 δοξης 1391 θεου 2316 ισραηλ 2474 επι 1909 του 3588 ποταμου 4215 του 3588 χοβαρ και 2532 αυτα 846 εκαστον 1538 κατα 2596 προσωπον 4383 αυτων 846 επορευοντο 4198 5711
    Czech BKR
    10:22 Podobenstvн pak tvбшн jejich bylo jako tvбшн, kterйћ jsem byl vidмl u шeky Chebar, oblниej jejich i oni sami. Jeden kaћdэ pшнmo k svй stranм chodil.

    Болгарская Библия

    10:22 А колкото за подобието на лицата им, те бяха същите лица, които видях при реката Ховар, - изгледът им и сами те; вървяха всяко направо пред себе си.


    Croatian Bible

    10:22 Lica im ista kao ona љto ih vidjeh na rijeci Kebaru. I svako se naprijed kretaљe.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Eze 1:10



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET