
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 14:4 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
14:4 (14-5) Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ארפא 7495 משׁובתם 4878 אהבם 157 נדבה 5071 כי 3588 שׁב 7725 אפי 639 ממנו׃ 4480
Украинская Библия
14:4 ¶ (14-5) Ворохобність їхню вилікую, добровільно любитиму їх, бо Мій гнів відвернувся від нього.
Ыйык Китеп 14:4 Ашур эми бизди куткарбайт. Мындан кийин атка минбейбиз, мындан ары колубуз менен жасаган буюмдарды «биздин кудайларыбыз» деп атабайбыз, анткени жетимдер Сенден гана ырайым табышат”.
Кудайдын сүйүүсү
Русская Библия
14:4 (14-5) Уврачую отпадение их, возлюблю их по благоволению; ибо гнев Мой отвратился от них.
Греческий Библия ασσουρ ου 3739 3757 μη 3361 σωση ημας 2248 εφ 1909 ' ιππον ουκ 3756 αναβησομεθα ουκετι 3765 μη 3361 ειπωμεν 2036 5632 θεοι 2316 ημων 2257 τοις 3588 εργοις 2041 των 3588 χειρων 5501 ημων 2257 ο 3588 3739 εν 1722 1520 σοι 4671 4674 ελεησει ορφανον
Czech BKR 14:4 Uzdravнm odvrбcenн jejich, budu je milovati dobrovolnм; nebo odvrбcen bude hnмv mщj od nich.
Болгарская Библия
14:4 Аз ще изцеля отстъплението им, Ще ги възлюбя доброволно, Защото гневът ми се отвърна от него.
Croatian Bible
14:4 Asirac nas neжe izbavljati i neжemo konje viљe jahati niti жemo djelu ruku svojih govoriti: 'Boћe naљ!' - jer u tebe sirota milost nalazi."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Ho 11:7 Ex 15:26 Isa 57:18 Jer 3:22; 5:6; 8:22; 14:7; 17:14; 33:6 Новой Женевской Библии
(4) Ассур... на коня... боги наши. Израиль должен был перестать полагаться на мощь других государств (напр., 5,13; 7,11; 12,1), свою собственную военную силу (напр., 10,13; ср. Пс.32,16-17) и неортодоксальную и синкретическую религию (напр., 2,8.13;3,1;4,12;8,5.6; 10,5.6; 13,2).
милосердие для сирот. Ссылка на прозвучавшую ранее тему утраты и возвращения любви, которая иллюстрировалась историей женитьбы Осии (3,1) и образом его дочери Лорухамы (1,6; 2,1.23). См. Введение: Особенности содержания и темы. Толковая Библия преемников А.Лопухина 3-4 . Пророк указывает, в чем именно должно состоять обращение народа к Иегове. Возьмите с собою слова: т. е. слова молитвенные, слова искреннего раскаяния во грехах и молитвы о прощении. Прими во благо, vekach tov, "прими благое", - т. е. вероятно, то доброе, что мы, обращающиеся желаем принести тебе, именно жертвы уст наших (Бродович). Обращение Израиля к Богу должно, по мысли пророка, состоять также в том, чтобы народ не надеялся на ассириян, или на военную силу (на кони), уповал только на Иегову и не служил идолам. У Тебя милосердие для сирот - в этом побуждение к покаянию и надежда на прощение. Отступление текста LXX от подлинника не подтверждается другими переводами. Слова слав. т. (ст. 3): можеши всяк отвращи грех читаются только в немногих греческих кодексах и могут считаться позднейшей вставкой. 5. Уврачую отпадение их (meschubotam - отступничество), возлюблю их по благоволению. LXX читали moschubotam и потому перевели - "исцелю селения их", разумея восстановление селений Израильских, после плена. Вместо слов по благоволению (nedavam - добровольно) в слав. "явленно" (dmoligwV), т. е. так, чтобы все видели и знали, возлюблю особенно.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|