
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 9:2 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
9:2 Гумно и точило не будут питать их, и [надежда] на виноградный сок обманет их.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга גרן 1637 ויקב 3342 לא 3808 ירעם 7462 ותירושׁ 8492 יכחשׁ׃ 3584
Украинская Библия
9:2 Годувати не буде їх тік та чавило, а сік виноградний зведе їх.
Ыйык Китеп 9:2 Кырман менен жүзүм сыгылуучу жай аларды бакпайт, алардын жүзүм ширесине болгон эмүтү акталбайт.
Русская Библия
9:2 Гумно и точило не будут питать их, и [надежда] на виноградный сок обманет их.
Греческий Библия αλων και 2532 ληνος 3025 ουκ 3756 εγνω 1097 5627 αυτους 846 και 2532 ο 3588 3739 οινος 3631 εψευσατο αυτους 846
Czech BKR 9:2 Obilnice ani pres nebude jich pбsti, a mest pochybн jim.
Болгарская Библия
9:2 Гумното и линът няма да ги нахранят, И мъста ще изчезне за тях.
Croatian Bible
9:2 Ni gumno ni kaca neжe ih hraniti, i mlado жe ih vino prevariti.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (2) - Ho 2:9,12 Isa 24:7-12 Joe 1:3-7,9-13 Am 4:6-9,5-11 Mic 6:13-16 Новой Женевской Библии
(2) точило. Букв.: "пресс". Устройство для давления винограда, которое использовалось в производстве вина и масла. Толковая Библия преемников А.Лопухина 1-2 . Не радуйся, Израиль до восторга: из ст. 2-го видно, что пророк предупреждает Израиля от радости по поводу обильного урожая, - радости, выражавшейся, без сомнения, в особых празднествах, запечатленных языческим характером. Подобно другим народам (слав. "людие" = язычники) Израиль видел в изобилии земных плодов знак благоволения чтимых им Ваалов (любишь блудодейные дары на всех гумнах) и, следовательно, радовался тому, что (ki, рус. пер. ибо) он удалился от Бога и предался блудодеянию, т. е. служению Ваалам. Но эта радость суетна, потому что Израиль не воспользуется обилием плодов: гyмно и точило не будет питать их, и надежда на виноградный сок обманет их. В ст. 1-м вместо слов до восторга слав. т. читает - "ни веселися" (mhde eufrainou), так как LXX вместо el gil (до восторга) читали al gil. В ст. 2-м вместо слов евр. т. lo ireem, не будет питать их, LXX читали сходные по начертанию lo jedaam; отсюда слав. "не позна их". 3. Ефрем возвратится в Египет, пророк ожидает наказания народа израильского через ассириян (V:13; X:6; XI:5), а в XI:5 прямо говорит: "не возвратится он (Израиль) в Египет, но Ассур - он будет царем его". Поэтому выражение ст. 9-го Ефрем возвратится в Египет, как и в VIII:13 имеет смысл общего указать на предстоящее пленение. В Ассирии будут есть нечистое - как вследствие недостатка пищи, так и вследствие невозможности, за прекращением жертвенного культа, исполнить установления Моисея о пище. - LXX евр. lo jeschvu читали как форму perfect, jaschvu и перевели оu katwkhsan; отсюда в слав. "не вселишися" (вместо рус. не будут жить). Вместо выражения Ефрем возвратится в Египет в слав. "вселися Ефрем во Египте", так как LXX форму veschav (от schuv возвращаться) производили от jaschav жить.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|