ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Судей 7:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:22 Между тем как триста человек трубили трубами, обратил Господь меч одного на другого во всем стане, и бежало ополчение до Бефшитты к Царере, до предела Авелмехолы, близ Табафы.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויתקעו
    8628 שׁלשׁ 7969 מאות 3967 השׁופרות 7782 וישׂם 7760 יהוה 3068 את 853 חרב 2719 אישׁ 376 ברעהו 7453 ובכל 3605 המחנה 4264 וינס 5127 המחנה 4264 עד 5704 בית  השׁטה 1029  צררתה 6888  עד 5704  שׂפת 8193  אבל  מחולה 65  על 5921  טבת׃ 2888  
    Украинская Библия

    7:22 І засурмили три сотні сурем, а Господь обернув меча одного на одного та на ввесь табір. І табір побіг аж до Бет-Гашшітта до Церери, аж до Сефат-Авел-Мехоли при Таббаті.


    Ыйык Китеп
    7:22 Єч жүз киши мүйүздөрдү тартканда, Теңир мидиандыктардын бүт станын бири-бирине каршы кылыч көтөрттү. Кошуун Серейрага карай Бейт-Ашитке чейин, Табатанын жанындагы Абел-Мекеланын чек арасына чейин качты.

    Русская Библия

    7:22 Между тем как триста человек трубили трубами, обратил Господь меч одного на другого во всем стане, и бежало ополчение до Бефшитты к Царере, до предела Авелмехолы, близ Табафы.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσαλπισαν εν 1722 1520 ταις 3588 τριακοσιαις κερατιναις και 2532 εθηκεν 5087 5656 κυριος 2962 την 3588 ρομφαιαν 4501 ανδρος 435 εν 1722 1520 τω 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 εν 1722 1520 παση 3956 τη 3588 παρεμβολη και 2532 εφυγεν 5343 5627 η 2228 1510 5753 3739 3588 παρεμβολη εως 2193 βηθσεεδτα γαραγαθα εως 2193 χειλους αβωμεουλα επι 1909 ταβαθ
    Czech BKR
    7:22 Kdyћ pak troubilo v trouby tмch tшi sta muћщ, obrбtil Hospodin meи jednoho proti druhйmu, a to po vљem leћenн. Utнkalo tedy vojsko aћ k Betseta do Zererat, a aћ ku pomezн Abelmehula u Tebat.

    Болгарская Библия

    7:22 Защото, като засвириха с тристата тръби, Господ обърна сабята на всеки човек против ближния му в целия стан; и войската избяга до Ветасета към Зерерат, до околностите на Авелмеола при Тават.


    Croatian Bible

    7:22 Dok su one tri stotine trubile u rogove, uиini Jahve te oni u taboru okrenuљe maи jedan na drugoga. I sva se vojska razbjeћa do Bet-Haљita, prema Sartanu, do Abel-Meholske obale kod Tabata.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Jos 6:4,16,20 2Co 4:7


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-22

    . Подобно Аврааму, во
    время его нападения на войска царей Сеннаара и Элама (ср. Быт XIV:15), Гедеон разделил свой отряд на три части и произвел нападение на стан мадиамский во время средней стражи, т. е. в полночь, когда неприятельский стан был объят глубоким сном. Появление в лагере таинственных людей с светящимися факелами, треск разбиваемых кувшинов и крик воинов, Гедеона произвести в стане мадианитян панику и они обратились в бегство, причем избивали друг друга. Большая часть их направилась по Эздрелонской долине на юг, к местечку Бетшитта, называемому в современной Эль-Шатта, близ потока впадающего в воду Джалуд и далее до Авел-Мехолы (ср. 3 Цар XIX:16), лежавшей по Иерониму на 10 римских миль к северу от Скифополя (Бет-Сана). Местоположение упоминаемых в описании бегства мадианитян Цереры (вероятно Цереды) и Таббаха неизвестно. История представляет несколько других примеров стратегической уловки, употребленной Гедеоном. Фалиски навели страх на римскую армию посредством людей, имевших вместо оружия факелы и змей. Тоже самое делали Весты и Фидены (Tit. Liv. XXII, 16; Sallust Jugurtha, 99).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET