ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 3:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:15 И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил [ей] шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 הבי 3051 המטפחת 4304 אשׁר 834 עליך 5921 ואחזי 270 בה  ותאחז 270  בה  וימד 4058 שׁשׁ 8337 שׂערים 8184 וישׁת 7896 עליה 5921 ויבא 935 העיר׃ 5892
    Украинская Библия

    3:15 І він сказав: Дай хустку, що на тобі, і подерж її. І держала вона її, а він відміряв шість мір ячменю, і поклав на неї, та й пішов до міста.


    Ыйык Китеп
    3:15 Анан Рутка: «Yстүңдөгү сырт кийимиңди бер, аны кармап тур», – деди. Ал кармап турду. Ошондо Бууз ага алты ченем арпа өлчөп, ийнине салып берди. өзү шаарга кетти.

    Русская Библия

    3:15 И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил [ей] шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 αυτη 846 3778 φερε 5342 5720 το 3588 περιζωμα το 3588 επανω 1883 σου 4675 και 2532 εκρατησεν 2902 5656 αυτο 846 και 2532 εμετρησεν 3354 5656 εξ 1537 1803 κριθων και 2532 επεθηκεν 2007 5656 επ 1909 ' αυτην 846 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 την 3588 πολιν 4172
    Czech BKR
    3:15 A шekl: Pшines loktuљku, kterouћ se odнvбљ, a drћ ji. A kdyћ ji drћela, namмшiv jн љest mмr jeиmene, vloћil na ni. I veљla do mмsta.

    Болгарская Библия

    3:15 Рече още: Донеси покривалото, което е върху тебе, и дръж го. И като го държеше, той премери шест мери ечемик, та го натовари на нея; и тя си отиде в града.


    Croatian Bible

    3:15 I kaza joj: "Daj ogrtaи љto je na tebi i drћi ga dobro." Ona ga pridrћa, a on joj nasu љest mjerica jeиma i naprti joj. I ode ona u grad.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(15) - 

    Isa 32:8 Ga 6:10


    Новой Женевской Библии

    (15) шесть мер ячменя. Ячмень в ст. 17 становится свидетельством великодушия Вооза по отношению к Руфи, а также символом того, что положение Ноемини изменилось (1,21). То, что Руфь получает от Вооза зерно, символизирует будущее зачатие, однако это не имеет ничего общего с нравственным осквернением ее прародительницы, получившей "семя" от своего отца (Быт.19,33).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET