και 2532 CONJ α 3739 R-APN δοκουμεν 1380 5719 V-PAI-1P ατιμοτερα 820 A-APN-C ειναι 1511 5750 V-PXN του 3588 T-GSN σωματος 4983 N-GSN τουτοις 5125 D-DPN τιμην 5092 N-ASF περισσοτεραν 4053 A-ASF-C περιτιθεμεν 4060 5719 V-PAI-1P και 2532 CONJ τα 3588 T-NPN ασχημονα 809 A-NPN ημων 2257 P-1GP ευσχημοσυνην 2157 N-ASF περισσοτεραν 4053 A-ASF-C εχει 2192 5719 V-PAI-3S
Vincent's NT Word Studies
23. We bestow (peritiqemen). Elsewhere in the New Testament the word is used, without exception, of encircling with something; either putting on clothing, as Matt. xxvii. 28; or surrounding with a fence, as Matt. xxi. 33; or of the sponge placed round the reed, as Mark xv. 36; John xix. 29. So evidently here. Rev., in margin, put on. The more abundant honor is shown by the care in clothing.Uncomely - comeliness (aschmona - euschmosunhn). See on honorable, Mark xv. 43; shame, Apoc. xvi. 15. Compare ajschmonein behaveth uncomely, ch. vii. 36. The comeliness is outward, as is shown by the verb we put on, and by the compounds of ochma fashion. See on transfigured, Matt. xvii. 2.
Robertson's NT Word Studies
12:23 {We bestow} (peritiqemen). Literally, We place around as if a garland (#Mr 15:17) or a garment (#Mt 27:28). {More abundant comeliness} (euscemosunen perissoteran). One need only mention the mother's womb and the mother's breast to see the force of Paul's argument here. The word, common in old Greek, from euscemwn (eu, well, scema, figure), here only in N.T. One may think of the coal-miner who digs under the earth for the coal to keep us warm in winter. So ascemwn (deformed, uncomely), old word, here only in N.T., but see #7:36 for ascemonew.