SEV Biblia, Chapter 2:4
Porque por la mucha tribulacin y angustia del corazn os escribí con muchas lgrimas; no para que fueseis contristados, sino para que conocieseis cunta ms caridad tengo para con vosotros.
Clarke's Bible Commentary - 2 Corinthians 2:4
Verse 4. For out of much affliction, &c.] It is very likely that the apostle's enemies had represented him as a harsh, austere, authoritative man; who was better pleased with inflicting wounds than in healing them. But he vindicates himself from this charge by solemnly asserting that this was the most painful part of his office; and that the writing of his first epistle to them cost him much affliction and anguish of heart, and many tears.
John Gill's Bible Commentary
Ver. 4. For out of much affliction and anguish of heart , etc..] Being greatly pressed in his spirit, and grieved at his heart, for the abominable iniquities among them, which they seemed to take no notice of, and to be unconcerned about, yea, rather to be puffed up with: I wrote to you with many tears ; as signs and expressions of, and by which were vented, the inward anguish and distress of his soul; and the letter he sent to them in some measure bore witness to it: which was written, not that you should be grieved ; that is, not merely for the sake of grieving of them, in which he took no pleasure; not but that the apostle designed and desired to affect their minds with a holy grief and godly sorrow for sin, and hereby their amendment; but his chief view was, next to their spiritual good, and God's glory, to express the greatness of his love to them: as he says, that ye might know the love which I have more abundantly unto you ; as his love was very vehement towards them, he was desirous they should know it, and how exceeding abundant it was; and that it was even greater towards them, than to others; and he thought he could not give a greater proof and evidence of it, than by reproving them faithfully, and that sharply too, as the necessity of the case required.
Matthew Henry Commentary
Verses 1-4 - The apostle desired to have a cheerful meeting with them; and he ha written in confidence of their doing what was to their benefit and his comfort; and that therefore they would be glad to remove every cause of disquiet from him. We should always give pain unwillingly, even when duty requires that it must be given.
Greek Textus Receptus
εκ 1537 PREP γαρ 1063 CONJ πολλης 4183 A-GSF θλιψεως 2347 N-GSF και 2532 CONJ συνοχης 4928 N-GSF καρδιας 2588 N-GSF εγραψα 1125 5656 V-AAI-1S υμιν 5213 P-2DP δια 1223 PREP πολλων 4183 A-GPN δακρυων 1144 N-GPN ουχ 3756 PRT-N ινα 2443 CONJ λυπηθητε 3076 5686 V-APS-2P αλλα 235 CONJ την 3588 T-ASF αγαπην 26 N-ASF ινα 2443 CONJ γνωτε 1097 5632 V-2AAS-2P ην 3739 R-ASF εχω 2192 5719 V-PAI-1S περισσοτερως 4056 ADV εις 1519 PREP υμας 5209 P-2AP
Vincent's NT Word Studies
4. Anguish (sunochv). Only here and Luke xxi. 25. Lit., a holding together, constraining, or compressing. See on taken, Luke iv. 38. So anguish, from the Latin, angere to choke: anger, which, in earlier English, means affiction, mental torture: anxious: the Latin anguis a snake, marking the serpent by his throttling. In Sanscrit, anhas, from the same root, was the name for sin, the throttler. It reappears obscurely in our medical term quinsy, which was originally quinancy, Greek kunagkh dog-throttling, med., cynanche.
Robertson's NT Word Studies
2:4 {Anguish} (sunoces). Ablative case after ek (out of). Old word from sunecw, to hold together. So contraction of heart (Cicero, _contractio animi_), a spiritual _angina pectoris_. In N.T. only here and #Lu 21:25. {With many tears} (dia pollwn dakruwn). He dictated that letter "through tears" (accompanied by tears). Paul was a man of heart. He writes to the Philippians with weeping (klaiwn) over the enemies of the Cross of Christ (#Php 3:18). He twice mentions his tears in his speech at Miletus (#Ac 20:19-31). {But that ye might know the love} (alla ten agapen hina gnwte). Proleptic position of agapen and ingressive second aorist active subjunctive gnwte, come to know.