Vincent's NT Word Studies
6. Swollen (pimprasqai). Only here in New Testament. The usual medical word for inflammation.Looked (prosdokwntwn). Occurring eleven times in Luke, and only five times in the rest of the New Testament. Frequent in medical writers, to denote expectation of the fatal result of illness.
No harm (mhden atopon). Lit., nothing out of place. The word atopov occurs three times in Luke, and only once elsewhere in the New Testament (2 Thess. iii. 2). Used by physicians to denote something unusual in the symptoms of disease and also something fatal or deadly as here. Rev., nothing amiss. Compare Luke xxiii. 41; and Acts xxv. 5, where the best texts insert the word.
Said (elegon). The imperfect, denoting current talk.
A God. "Observe," says Bengel, "the fickleness of human reasoning. He is either an assassin, say they, or a God. So, at one time bulls, at another stones" (Acts xiv. 13, 19).
Robertson's NT Word Studies
28:6 {But they expected} (hoi de prosedokwn). Imperfect active, were expecting, continued to expect. {That he would have swollen} (auton mellein pimprasqai). More exactly, "Expecting him to be about (or that he was about) to swell up." pimprasqai is present middle infinitive from pimpremi, to blow, to burn, to inflame, to cause to swell. preqw, to swell, seems connected and both use the aorist epresa. Our word "inflammation" likewise means a burning and a swelling. this verb is a common medical term used as Luke has it. It occurs here only in N.T. {Or fallen down dead suddenly} (e katapiptein afnw nekron). Rather, "or was about to fall down dead suddenly." The two common results of a bite by a viper or other poisonous snake, both medical terms used by Luke. {But when they were long in expectation} (epi polu de autwn prosdokwntwn). Genitive absolute. "But while they were expecting for much time." {Nothing amiss come to him} (meden atopon eis auton ginomenon). "Nothing out of place coming to him" (present middle participle). meden the usual negative of the participle and the accusative case the object of qewrountwn (genitive absolute). {Changed their minds} (metabalomenoi). Aorist middle (direct) participle of metaballw, old verb to turn about or around, turning themselves about, changing their minds. Plato uses this very verb in middle voice for changing the mind. {That he was a god} (auton einai qeon). Accusative and infinitive in indirect discourse. At Lystra Paul was first received as a god (Mercury) and qen they stoned him to kill him (#Ac 14:11,19). So fickle is popular favor.