
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Коринфянам 2:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
2:10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ω 3739 δε 1161 τι 5100 χαριζεσθε 5483 5736 και 2532 εγω 1473 και 2532 γαρ 1063 εγω 1473 ει 1487 τι 5100 κεχαρισμαι 5483 5766 ω 3739 κεχαρισμαι 5483 5766 δι 1223 υμας 5209 εν 1722 προσωπω 4383 χριστου 5547
Украинская Библия
2:10 А кому ви прощаєте що, тому й я; бо й я, як простив що кому, то кому я простив, зробив те через вас від Особи Христа,
Ыйык Китеп 2:10 Кимди кечирсеңер, мен да аны кечирем. эгерде мен бирөөнү кечирсем, силер эчүн Машайактын атынан кечирдим.
Русская Библия
2:10 А кого вы в чем прощаете, того и я; ибо и я, если в чем простил кого, простил для вас от лица Христова,
Греческий Библия ω 3739 δε 1161 τι 5100 χαριζεσθε 5483 5736 και 2532 εγω 1473 και 2532 γαρ 1063 εγω 1473 ει 1487 τι 5100 κεχαρισμαι 5483 5766 ω 3739 κεχαρισμαι 5483 5766 δι 1223 υμας 5209 εν 1722 προσωπω 4383 χριστου 5547
Czech BKR 2:10 Komuћ pak vy co odpouљtнte, i jб odpouљtнm. Nebo i jб, jestliћe jsem co odpustil, komuћ jsem odpustil, pro vбs odpustil jsem, pшed obliиejem Kristovэm, abychom nebyli oklamбni od satana.
Болгарская Библия
2:10 А комуто вие прощавате нещо, прощавам и аз; защото, ако съм и простил нещо, простих го заради вас пред Христа,
Croatian Bible
2:10 Komu dakle vi љto oprostite, tomu i ja; jer i ja, ako kome љto oprostih, oprostih poradi vas - pred Kristom,
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - 2Co 5:20 Mt 18:18 Joh 20:23 1Co 5:4 Новой Женевской Библии
(10) от лица Христова. Тема прощения часто возникает в этом послании. Все человеческие поступки совершаются не втайне, а перед лицом Христа, Церкви. Если Христос, а за Ним и Павел простили согрешившего, то и коринфянам следует поступить так же (ср. Мф. 16,19; Ин. 20,23). Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-11 Другой мотив для прощения грешника - это существующее между Апостолом и Коринфянами духовное единение. Прощение может состояться потому, что обе стороны - и Ап., и Коринфяне - в этом отношении мыслят одинаково. Ап. забывает о своем огорчении для того, чтобы церковь Коринфская, которой дело кровосмесника причиняло все еще беспокойство, могла успокоиться (для вас). - От лица Христова -точнее: находясь в присутствии Христа (en proswpf Сristos). Прощение должно быть вполне искренним, не имеющим каких либо посторонних целей: Христос является здесь как бы всевидящим свидетелем.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|