ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 1:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:2 Охозия же упал чрез решетку с горницы своей, что в Самарии, и занемог. И послал послов, и сказал им: пойдите, спросите у Веельзевула, божества Аккаронского: выздоровею ли я от сей болезни?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויפל
    5307 אחזיה 274 בעד 1157 השׂבכה 7639 בעליתו 5944 אשׁר 834 בשׁמרון 8111 ויחל 2470 וישׁלח 7971 מלאכים 4397 ויאמר 559 אלהם 413 לכו 1980 דרשׁו 1875 בבעל  זבוב 1176  אלהי 430  עקרון 6138  אם 518  אחיה 2421  מחלי 2483  זה׃ 2088  
    Украинская Библия

    1:2 А Ахазія випав через ґрати в своїй горниці, що в Самарії, та й захворів. І послав він послів, і сказав до них: Ідіть, запитайте Ваал-Зевува, екронського бога, чи видужаю я з своєї цієї хвороби?


    Ыйык Китеп
    1:2 Ахазай Самариядагы өз эйүнүн эстүнкү бөлмөсүнүн терезесинин тосмосунан жыгылып, ооруп жатып калды. Ошондо ал элчилерин мындай деп жөнөттү: «Баргыла, экрон кудайы Белзебулдан сурагыла: Мен ушул оорудан айыгамбы?»

    Русская Библия

    1:2 Охозия же упал чрез решетку с горницы своей, что в Самарии, и занемог. И послал послов, и сказал им: пойдите, спросите у Веельзевула, божества Аккаронского: выздоровею ли я от сей болезни?


    Греческий Библия
    και
    2532 επεσεν 4098 5627 οχοζιας δια 1223 2203 του 3588 δικτυωτου του 3588 εν 1722 1520 τω 3588 υπερωω 5253 αυτου 847 τω 3588 εν 1722 1520 σαμαρεια 4540 και 2532 ηρρωστησεν και 2532 απεστειλεν 649 5656 αγγελους 32 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 δευτε 1205 5773 και 2532 επιζητησατε εν 1722 1520 τη 3588 βααλ 896 μυιαν θεον 2316 ακκαρων ει 1488 5748 ζησομαι εκ 1537 της 3588 αρρωστιας μου 3450 ταυτης 3778 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 επερωτησαι 1905 5658 δι 1223 ' αυτου 847
    Czech BKR
    1:2 A Ochoziбљ spadl skrze mшнћi palбce svйho letnнho, kterэћ byl v Samaшн, a stonal. I poslal posly, шka jim: Jdмte, pilnм se ptejte Belzebuba, boha Akaron, povstanu-li z nemoci tйto?

    Болгарская Библия

    1:2 И Охозия падна през решетката на своята горна стая, която бе в Самария и се разболя; и прати човеци, на които рече: Идете, допитайте се до акаронския бог Ваал-зевув дали ще оздравея от тая болест.


    Croatian Bible

    1:2 Kako Ahazja bijaљe pao preko prozorske reљetke svoje gornje odaje u Samariji i ozlijedio se, posla glasnike kojima reиe: "Idite, pitajte Baal Zebuba, boga ekronskog, hoжu li ozdraviti od ove bolesti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    1Ki 22:34 *marg:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2-4

    . В болезни своей, происшедшей вследствие падения с кровли (плоской, как обычно на древнем и новом востоке, ограждавшейся, на случай падения, перилами или бруствером по Втор XXII:8; ср. блаж. Феодорит, вопр. 2 на 4 кн. Цар),
    Охозия, недостойный царь теократического Израиля, обращается за помощью и указанием не к Иегове, а в Аккарон к некоему языческому божеству Ваал-Зевув (Веельзевул) вопросить оракул этого божества об исходе болезни. Аккарон, евр. Екрон, LXX, Akkarwn, Vulg. Аccoron, - город в самой северной из пяти областей филистимских (Нав XIII:3), след. очень близкий к резиденции царей израильских, Самарии; первоначально назначен был в удел колену Иудину (Нав XV:45), затем Данову (Нав XIX:43), но постоянно находился в руках филистимлян (1 Цар VI:17, ср. Иер XXV:20; Ам I:8); теперь отождествляют с деревушкой Акир между Ямниею (Иебна) и Яффою. (Onomast 61. Robins. Palast. III, 230). Название филистимского божества Baaл-Зевув, "баал или бог мух" или "бог-муха" (LXX в данном месте передают: Baal muian, Симах Beeaxeboul, как позже и в Евангелии, Мф X:25; XII:24, 27; Мк III:22; Лк XI:15, 18; у Акилы согласно с евр. zeboub, также в Вульг. Beelzebub) объяснятся двояко: 1) или (по Гезению, Эвальду и др. ) "отвратитель мух" - deus averruncus moscarum, подобно почитавшемуся в Элиде ZeuV aporiaV (миф о Геркулесе, который, принося жертву на Олимпе, для отогнания мух и других насекомых принес жертву Зевсу - отгонителю мух), и другому сходному культу бога QeoV muiagroV, cyществовавшему в Аркадии и позже в Риме; 2) по другим (Мюллер, Кейль и других), опирающимся на передачу LXX и И. Флавия (Древн. IX, 2, 1 - qeoV Muia), Baaл-Зевув, бог-муха (а не враг мух), имевший идол в виде мухи, или бог, которому посвящались мухи. Так или иначе, Ваал-Зевув представлял возвещение летнего солнечного зноя, сопровождающегося (особенно в приморской филистимский стране) массой мух и др. нередко вредных насекомых; позже значение божества и культа расширилось, и при нем образовался мантический институт - оракул; вероятно, здесь же искали врачевания болезней: с обеих сторон Ваал-Зевув выступает в рассказе об Охозии. (Совершенно особняком стоит мнение Halevy, что зевув - не "муха", а собств. имя местности. ) Позднейшие иудеи отождествили имя финикийского божества с именем этого духа или сатаны (так и в Евангелии): причиной могло служить созвучие зевув и дебаба, у позднейших иудеев означавшего врага, злого духа. При этом в измененной форме (греч. Beelzeboul, - изменение б в л нередко в греческой транскрипции евр. "ишен") имя "Вельзевул" значило "бог жилища" или "бог навоза", чем раввины выразили презрение к филистимскому божеству, а затем и к "князю бесов" (см. Riehm. Handworterbuch des bibl. Alterthuns, I, s. 135-196. Ср. А. Глаголева, Ветхозаветное библейское учение об ангелах, стр. 607-610).

    "И пошли они спрашивать" - прибавка 70-ти.

    Снова выступает (ст. 3) теперь пророк Илия Фесвитянин, и опять как вестник гибели дому Ахава; где он был после последнего обличения Ахава (3 Цар XXI), неизвестно. Повеление идти возвестить грозное обличение Охозии пророк Илия получает от "Ангела Иеговы" (ст. 3), как и пред отправлением к Xориву ему давал повеления Ангел (3 Цар XIX:5, 7). Об Ангеле Иеговы, как Владыке ветхоз. теократии, как Логосе, см. у А. Глаголева, Ветхозаветное библейское учение об ангелах с. 85-175.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET