ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Есфирь 10:1
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10     
    VERSE: 1, 2, 3



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    10:1 Потом наложил царь Артаксеркс подать на землю и на острова морские.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׂם
    7760 המלך 4428 אחשׁרשׁ 325 מס 4522  על 5921  הארץ 776 ואיי 339 הים׃ 3220
    Украинская Библия

    10:1 ¶ І наклав цар Ахашверош данину на землю та на морські острови.


    Ыйык Китеп
    10:1 Акашбейрош падыша бүт жерге жана деңиз аралдарына салык салды.

    Русская Библия

    10:1 Потом наложил царь Артаксеркс подать на землю и на острова морские.


    Греческий Библия
    εγραψεν
    1125 5656 δε 1161 ο 3588 3739 βασιλευς 935 τελη 5056 επι 1909 την 3588 βασιλειαν 932 της 3588 τε 5037 γης 1093 και 2532 της 3588 θαλασσης 2281
    Czech BKR
    10:1 Potom uloћil krбl Asverus daт na zemi i na ostrovy moшskй.

    Болгарская Библия

    10:1 И цар Асуир наложи данък на земята и на морските острови.


    Croatian Bible

    10:1 Kralj Ahasver udari danak na zemlju i na otoke morske.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(1) - 

    Es 1:1; 8:9 Lu 2:1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-3

    Начальный стих Х главы, обещая как будто продолжить историю Артаксеркса после Есфири, вдруг обрывает простой отсылкой к летописям царей мидийских и персидских, где описано все это, равно как и все связанное с именем Мардохея. Возможно, что автор книги и взял свое повествование из этих летописей, оборвав его такой оговоркой там, где оно перестало быть нужным и подделав его лучше под вкусы иудейских читателей.

    Греческий текст дает к сему особое VII-e добавление, предлагая е нем изъяснение приведенного е начале книги сна Мардохея (см. 1-е добавление, к I главе), становящееся вполне понятным после описания всей этой истории, послужившей основанием к установлению праздника Пурим. Изъяснение сна усвояется самому Мардохею, вспомнившему этот сон по его оправданию происшедшими событиями.

    Дзбавление заключается упоминанием об ознакомлении с обстоятельствами установления Пурим египетских иудеев через особое "послание", под которым можно разуметь саму книгу Есфирь, в более ит менее близком к наятоящему виде. Это ощнакомление произошло лет сю спустя после написания книги, в совмвсгное царствование Птопомея XII и и сестры его и жены, знаментой Клеопатры (52-30 л..до Р. Х.).

    Праздник Пурим (2 Мак XV, 37: Mardocaikh hmera - "день Мардохея") доныне с особенной торжесгвенностью празднуется в синагогэх 13-го адара, канун праздника бывает днем поста. Вечером этого дня начинается сам праздник - прочтением всей книги Есфирь. При этом чтец произносит очень бегло место IX, 7-9, где приводятся имена Амана и его сыновей, насколько возможно - не переводя дыхания, чтобы обозначить, что все они были повешены вместе. В это время присутствующие поднимают невообразимый шум, как и при каждом провозглашении имени Амана, показывая этим всю грозность своего негодования. Утром 14-го адара чтение повторяется, и вечер дня проводится в большом веселье. Доныне соблюдается также обычай - обмена взаимными подарками, и непременно особой формы маковыми коржиками, известными под наименованием "Гамана ухо". Время празднования Пурима падает обыкновенно на последние числа нашего февраля или на первые марта, делая его как бы еврейской масленицей.

    Магистр богословия, профессор архимандрит Иосиф



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
    VERSE: 1, 2, 3

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET