Croatian Bible
4:1 Mordokaj doznade za sve љto se dogodilo: razdera na sebi haljine, navuиe kostrijet, posu se pepelom i proрe posred grada kukajuжi glasno i gorko.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (1) - Es 3:8-13
Новой Женевской Библии
(1) разодрал одежды свои и возложил на себя вретище и пепел... и взывал с воплем великим и горьким. Такая реакция Мардохея и евреев из разных областей означала, что их охватило великое отчаяние и ужас, и была типичной для восточных людей (ср. Быт.37,29-34; Дан.9,3
).
4 Хотя служанки Есфири и ее евнухи не знали, что Мардохей приходился ей двоюродным братом, они решили, что ей будет небезразлична причина его траура.
послала одежды. Есфирь, вероятно, хотела встретиться и поговорить с Мардохеем лично, для чего ему следовало одеться надлежащим образом (ст. 2).
Толковая Библия преемников А.Лопухина 1
Благодаря близости своей ко двору, Мардохей скорее других узнал и понял весь ужас готовящегося, и -хотя бы для других было еще сокрыто назначение всеобщей, всех волновавшей мобилизации, он уже знал все.
Подлинник не приводит того, что восклицал в своей горести Мардохей, имевший столь жалостный, покаянно-траурный вид — во вретище и пепле. Это нетрудно представить самому читателю. Приводимые в скобках слова представляют заимствование из греческого текста.
2. Слова в скобках заимствованы из греческого текста.