ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Аввакум 3:4
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:4 Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ונגה
    5051 כאור 216 תהיה 1961 קרנים 7161 מידו 3027 לו  ושׁם 8033  חביון 2253 עזה׃ 5797
    Украинская Библия

    3:4 А сяйво було, наче соняшне світло, проміння при боці у Нього, і там укриття Його потуги.


    Ыйык Китеп
    3:4 Анын жаркырашы күндүн жарыгындай. Анын колунан нур чачырайт. Анын күчү сакталган жашыруун жер – ошол жер!

    Русская Библия

    3:4 Блеск ее--как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы!


    Греческий Библия
    και
    2532 φεγγος 5338 αυτου 847 ως 5613 φως 5457 εσται 2071 5704 κερατα 2768 εν 1722 1520 χερσιν 5495 αυτου 847 και 2532 εθετο 5087 5639 αγαπησιν κραταιαν 2900 ισχυος 2479 αυτου 847
    Czech BKR
    3:4 Blesk byl jako svмtlo, rohy po bocнch svэch mмl, a tu skryta byla sнla jeho.

    Болгарская Библия

    3:4 Сиянието му бе като светлината; Лъчи се издаваха из страната му; И там бе скривалището на силата му.


    Croatian Bible

    3:4 Sjaj mu je k'o svjetlost, zrake sijevaju iz njegovih ruku, ondje mu se krije sila.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ex 13:21; 14:20 Ne 9:12 Ps 104:2 Isa 60:19,20 Mt 17:2 1Ti 6:16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-4

    .
    Пророк изображает будущее явление Бога в образах и картинах, имевших место при явлении Бога во время Синайского законодательства (Исх XIX:18; Втор IV:1), каковое событие, в силу своей чрезвычайной важности для всей религиозно-национальной жизни Израиля и всего человечества, многократно воспоминается священными библейскими писателями. (Втор XXXIII:2; Суд V:2 сл. Пс LXVII:8-9). По пророческому изображению "Бог от Фемана грядет и Святый - от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля" (ст. 3). Феман, евр. теман, - область или местность в Идумее (Ам I:12; Иер ХLIX:7:, 20 и др. ), именно в северо-западной ее части (Иез XXV:13), но вместе с тем это слово имеет в евр. языке нарицательное значение: юг, и в таком смысле оно передано в переводе Феодотиона и в некоторых кодексах (LХХ-ти apo liboV hxei, код. 62, 86, 147: у Гольмеса), а также в Вульгате (ab austro). - Фаран - евр. паран, - собственное имя пустынной местности к югу от Палестины, между пустынею Сур на западе и Египетским заливом на востоке (Быт ХХI:21; Чис Х:12 и др. ); здесь, как и во Втор XXXIII:2, идет речь не о целой пустыне Фаран, а лишь о горе этого имени. В принятом тексте LXX-ти, кроме имени Фаран, стоят еще два слова, не имеющие себе соответствия в еврейском тексте, - kataskiou daseoV, во многих же кодексах греч. текста (напр. 23, 42, 49, 51, 68, 91, 97:, 158, 228, 238, 239, 240 у Гольмеса) имя Ф. вовсе опущено, так и в слав. : из горы приосененныя чащи. Блаженный Иерониим от имени одного еврея замечает к ст. 3: "Вифлеем, в котором родился Спаситель, находится на юге; вот это и значат слова: Господь от юга придет, т. е. родится в Вифлееме и оттуда поднимется. А так как родившийся в Вифлееме дал некогда закон на горе Синае, то Он и есть Святый, который приходит от горы Фаран, потому что Фаран - место, смежное с горою Сана" (с. 193). Равным образом, блаж. Феодорит говорит: "Пророк предрекает и предвозвещает вочеловечение Бога и Спасителя нашего, совершившееся в Вифлееме, который лежит к югу; или ливу, от Иерусалима. А горою приосененною называет самый Иерусалим, обиловавший древле многоразличными дарованиями, осеняемый облаком и пребывавший под кровом Бога небесного" (с. 33). - Стоящее в евр. т. в средине стиха слово села (еще ниже в ст. 9 и 13, а также употреблено 7:1 раз в псалмах), греч. diayalma, - по своей этимологии и по своему значению неясно; обыкновенно его считают музыкальным термином, обозначавшим паузу в пении и под. (см. Sommer - Biblische Abhandiungen. В d. I, Erklarung des Sela, s. 1-84). - Вторая часть стиха изображает славу, величие являющегося Господа; слава и прославление Его должны наполнить всю землю (ср. Пс VIII:1-2 сл. Ис VI:3). "Ибо единородное Божие слово, вочеловечившись, разоряло мрак неведения, просветило же человеков лучами Боговедения, и всех научило, что Бог - Творец неба, земли и всего" (блаж. Феодорит, с. 33). Ст. 4 изображает внешнюю, чрезвычайно блестящую обстановку грядущего явления Бога: и всей материальной природы только яркий свет солнца может приблизить к пониманию небесную величественность Богоявления; при этом лучи солнца, подобно разодевающие явление Бога (ср. Пс СIII:2), уподобляются, - как это обычно и в арабской поэзии, - рогам (ср. Исх XXXIV:29 сл. Пс XXI). Нечего и говорить, как приличен этот образ в предложении ко Христу - Солнцу правды. Последние слова ст. 4 - вместо евр. вешам хивион уззо, Vulg ibi abscondita est fortitudo ejus, русск. синод. : и здесь тайник Его силы, - LXX имеют: kai eqeto agaphsinkrataianiaca:3;oV autoa:3;, слав. : и положи любовь державну крепости своея, откуда видно, замечает блаж. Иероним, что по чтению LXX "даже и эти слова следует понимать в отношении к Христу, (именно) что Бог Отец для того покрыл небеса силою Своею, и землю наполнил хвалениями, и Сияние Свое сделал как бы свет, и положил царство в руке Сына Своего, чтобы побудить людей любить Возлюбленного Своего и любить не слабою любовию, но крепко и сильно" (блаж. Иероним, с. 196-197:).


    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET