ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 8:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:7 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 רוח 7307 יזרעו 2232 וסופתה 5492 יקצרו 7114 קמה 7054 אין 369 לו  צמח 6780  בלי 1097 יעשׂה 6213 קמח 7058 אולי 194 יעשׂה 6213 זרים 2114 יבלעהו׃ 1104
    Украинская Библия

    8:7 А що вітер вони засівають, то бурю пожнуть, в них не буде й колосся, а зерно не видасть муки, коли ж видасть, чужі поковтають її.


    Ыйык Китеп
    8:7 Алар шамал себишкендиктен, бороон оруп алышат: алардын эгини
    дан байлабайт, даны ун бербейт, берсе да, аны башкалар жутат.
    Русская Библия

    8:7 Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 ανεμοφθορα εσπειραν και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 καταστροφη 2692 αυτων 846 εκδεξεται αυτα 846 δραγμα ουκ 3756 εχον 2192 5723 ισχυν 2479 του 3588 ποιησαι 4160 5658 αλευρον εαν 1437 δε 1161 και 2532 ποιηση 4160 5661 αλλοτριοι καταφαγονται αυτο 846
    Czech BKR
    8:7 Ponмvadћ vмtru rozsнvajн, takйќ vichшici ћнti budou; ani stйbla ћбdnйho mнti nebudou; ъroda nevydб mouky, a by pak i vydala, cizozemci to sehltн.

    Болгарская Библия

    8:7 Понеже посеяха вятър, за това ще пожънат вихрушка; Няма узряло жито; израсналото няма да даде брашно; И ако даде, чужденци ще го погълнат.


    Croatian Bible

    8:7 Posijali su vjetar, i poћet жe oluju; ћito im neжe proklijati, neжe braљna dati; ako ga i dade proћdrijet жe ga tuрinci.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ho 10:12 Job 4:8 Pr 22:8 Ec 5:16 Ga 6:7


    Новой Женевской Библии

    (7) сеяли... пожнут. Это выражение подчеркивает причинно-следственную связь между грехом и неотвратимостью наказания (ср. 10,13; Иов.4,8; Пс.125,5-6; Притч. 11,18; 22,8; Гал.6,7-9).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET