
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Михей 5:10 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
5:10 И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
Еврейский / Греческий лексикон Стронга והיה 1961 ביום 3117 ההוא 1931 נאם 5002 יהוה 3068 והכרתי 3772 סוסיך 5483 מקרבך 7130 והאבדתי 6 מרכבתיך׃ 4818
Украинская Библия
5:10 (5-9) І станеться в день той, говорить Господь, і витну Я коні твої з-серед тебе, і колесниці твої повигублюю.
Ыйык Китеп 5:10 Ошол күнү, – дейт Теңир, – сенин аттарыңды жок кылам, майдан арабаларыңды талкалайм.
Русская Библия
5:10 И будет в тот день, говорит Господь: истреблю коней твоих из среды твоей и уничтожу колесницы твои,
Греческий Библия και 2532 εξολεθρευσω τας 3588 πολεις 4172 της 3588 γης 1093 σου 4675 και 2532 εξαρω παντα 3956 τα 3588 οχυρωματα σου 4675
Czech BKR 5:10 I stane se v ten den, dн Hospodin, ћe vyplйnнm konм tvй z prostшedku tvйho, a zkazнm vozy tvй.
Болгарская Библия
5:10 В оня ден, казва Господ, Ще изтребя конете ти отсред тебе, И ще погубя колесниците ти;
Croatian Bible
5:10 razorit жu po tvojoj zemlji svako naselje, poruљiti sve tvoje tvrde gradove.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ps 20:7,8; 33:16,17 Jer 3:23 Ho 1:7; 14:3 Zec 9:10 Толковая Библия преемников А.Лопухина 10-15 . Пророк в ст. 10-15 описывает состояние народа под владычеством будущего Владыки. Так как Царство Его будет царством мира, и с другой стороны Царством Божиим, то у народа будет уничтожены и орудия войны, каковы военные кони, колесницы, укрепленные города, и предметы и средства ложного богопочитания, т. е. истуканы, кумиры (mazzeboth, столбы), священные рощи, разного рода чародеяния. В конце ст. 14-го вместо чтения города твои (areicha), не соответствующего параллелизму ("рощи твои"), новейшие комментаторы предполагают читать деревья твои (ezecha).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|