
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Неемия 11:21 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
11:21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга והנתינים 5411 ישׁבים 3427 בעפל 6077 וציחא 6727 וגשׁפא 1658 על 5921 הנתינים׃ 5411
Украинская Библия
11:21 А храмові підданці сиділи в Офелі, а Ціха та Ґішпа були над підданцями.
Ыйык Китеп 11:21 Ал эми нетиндер Опелде жашашкан. Нетиндердин эстүндө Зиха менен Гишпа турду.
Русская Библия
11:21 А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
septuagint16Oz11z21
Czech BKR 11:21 Ale Netinejљtн bydlili v Ofel, Zicha pak a Gispa byli pшedstaveni Netinejskэm.
Болгарская Библия
11:21 А нетинимите се заселиха в Офил; а Сиха и Гесфа бяха над нетинимите.
Croatian Bible
11:21 Netinci su stanovali u Ofelu; Siha i Giљpa bijahu na иelu netinaca.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (21) - Ne 3:26,31 2Ch 27:3 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20-24 . Прочие израильтяне, священники, левиты жили по всей городам Иудеи. Из вавилонского плена возвратились преимущественно члены колена Иудина и Вениаминова, но им усвояется имя израильтян, так как они рассматриваются, как представители 12-ти колен, всего Израиля (1 Езд II, 10; III,1; VI, 16-17, 21; VII, 7; Неем II, 10). Жили они во всех городах Иудеи, - не в области только колена Иудина, а во всей Иудее, каждый в своем уделе. 21. Место жительства нефинеев указывается согласно с III, 26. Один из начальствовавших над нефинеями Циха упоминается еще в 1 Езд II, 43; Неем VII, 46. Имя Гишфы, не встречающееся в других местах, вероятно, можно отождествить с именем Хасуфы, который в 1 Езд II, 43 и Неем VII, 46 поставляется вслед за Цихой.
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|